В состоянии помешательства покинув здание больницы, Юри не заметила, как вышла на проезжую часть и встала посреди потока автомобилей. Одна из машин резко затормозила, раздался визг шин, трущихся о дорожное полотно, водитель неистово засигналил. От пронзительного звука женщина застыла на месте и повалилась на колени, вокруг же грохотал шум дороги.
— Ты что творишь?! С ума сошла?! — кричал водитель на остолбеневшую Юри, продолжая сигналить.
Водители соседних автомобилей присоединились к его возмущению и дружно зашумели гудками, кто-то даже сыпал ругательства в адрес нарушительницы порядка, однако художница стояла на том же месте как вкопанная, укрыв уши от шквала звуков.
— Уйди с дороги, больная сука! — рявкнул водитель. Неподвижность Юри ещё пуще взбесила его, и тот, выйдя из машины, в злости направился к сидящей на пути женщине.
При виде незнакомца, приближающегося с вытянутыми руками, Юри завизжала. Водитель уже собрался оттащить женщину с проезжей части, как вдруг кто-то преградил ему путь.
— Хан Юри! — послышался дрожащий голос.
Юри чувствовала, как её крепко прижимают к груди. Заступник снял пиджак, укрыл плечи художницы и медленно поднял её с земли.
Тепло и запах объятий показались Юри необычайно знакомыми. Будто бы только сейчас обретя ясность взгляда, Юри медленно моргнула и вгляделась в лицо постепенно вырисовывающегося перед ней мужчины. Женщина протянула руку и коснулась лица спасителя, чтобы удостовериться, действительно ли он — настоящий, а не игра воображения.
— Со Тхэджун, — проговорила Юри.
Теперь она знала, почему не смогла позабыть этого мужчину, несмотря на утрату стольких воспоминаний. Всё это время Юри ждала своего спасителя, наконец возникшего перед ней. Рука, касающаяся шеи Тхэджуна, внезапно упала, веки, затрепетав, закрылись, и тело художницы обмякло на руках господина Со.
Вероятно, мужчина по имени Со Тхэджун был не так прост, как кажется. Этот делец обладал гораздо большим влиянием и способностями, чем изначально предполагал Рой. Он расхаживал по большому больничному зданию как по своему дому, без спроса распахивал каждую дверь, и никто не подавал ни малейшего признака сопротивления.
Даже врачи, занятые своим делом, спокойно воспринимали грозное присутствие господина Со. Никто не смел ни остановить его, ни упрекнуть. Автомобиль, водимый Тхэджуном, костюм, носимый им, и даже безупречное владение английским демонстрировали его исключительность.
Рой взглянул на Тхэджуна: тот тщательно очищал босые подошвы Юри от грязи и крови. В его заботе об израненной женщине виделась безмерная искренность. Изначально скульптор полагал, что Тхэджун и пальцем не пошевелит ради такой мелочи. Видимо, он ошибался.
Всего миг назад Тхэджун проявил ловкость, казалось, недоступную никому другому. Едва осознав, что Юри находится вне досягаемости охраны, он быстро слетел по пожарной лестнице, даже не подумав воспользоваться лифтом.
Предугадывание направления движения беглой пациентки выдавало развитые аналитические способности. Тхэджун выбежал на проезжую часть, не обращая внимания на окружающие автомобили, и подхватил на руки паникующую Юри, а следом указал сотрудникам больницы уладить беспорядок, устроенный Юри, благодаря чему Рой увидел в господине Со отличного руководителя, умеющего действовать в стрессовых ситуациях.
Едва оказавшись в руках Тхэджуна, Юри потеряла сознание, после чего специалисты незамедлительно провели обследование по распоряжению директора. С тех пор как Рой улетел в Японию, Юри значительно исхудала, а это скульптора совсем не устраивало. «Может, не стоило отправлять её в Корею?» — задумался творец, хоть и понимал, что ассистентке опасно продолжать полагаться на сильнодействующие препараты.
Рой придвинулся ближе к Юри и, присмотревшись, обнаружил на её ключицах красные отметины. Следы страсти были ещё свежи, с момента их нанесения не прошло и недели.
— Эти отметины — ваших рук дело? — обратился художник к Тхэджуну.
— А вам какая разница? — задал бизнесмен встречный вопрос, уверенно приподняв голову.
— Мне бы не было разницы, если бы всё было согласовано, но, как бы я ни посмотрел, мне кажется, будто вы притрагивались к Юри, пока она спала.
Вместо ответа Тхэджун пожал плечами. Словно в насмешку, он безмолвно отрицал обвинения Роя. Скульптор не знал, как ему отнестись к наглости этого типа, и гадал, разделяет ли его неприязнь к бизнесмену кто-то ещё.
Тем временем Тхэджун с любопытством глядел на художника. «Как же он, будучи неспособным скрыть свою привязанности к Юри, так обращался с ней на протяжении четырёх лет? Что он будет делать теперь?» — вёл делец кипучие размышления, внимательно наблюдая за Роем, отводящим прядь волос с лица женщины.
— Знаете ли вы, что Юри принимает кратом? — вдруг спросил Тхэджун.
Всё ещё глядя на неподвижную фигуру, Рой вытаращил глаза от неожиданного вопроса, заставившего его отдёрнуть руку от лица Юри.
— Откуда вы… — заговорил скульптор.
— Всё-таки знаете, — оборвал его бизнесмен и, выпрямив спину, с неподвижным взглядом упёрся локтями в колени. — Вы знали, что она принимает наркотик, и тем не менее позволяли ей это?
— Хотя этот компонент и признан наркотическим, он обладает превосходным болеутоляющим свойством и, кроме того, используется для борьбы с синдромом отмены. То, что Юри принимает сейчас, является реагентом, эффективность которого подтверждена FDA*. Без него ей стало бы совсем туго… как сейчас, — объяснил Рой.
— Что, чёрт возьми, произошло с Юри в Америке? — резко выпалил господин Со, не стесняясь в выражениях.
Рой бросил на Тхэджуна столь же гневный взгляд.
— Странно выходит, — усмехнулся скульптор. — Я прилетел сюда, чтобы именно это и узнать. Что произошло с Юри? С ней всё было в порядке, когда мы говорили по телефону несколько дней назад.
— Что она сказала?
В раздумьях Рой скрестил руки и посмотрел в сторону.
— Она рассказывала, что вернула часть воспоминаний и планирует встретиться с кем-то, у кого есть «ключ». Думаю, она нашла зацепки.
— Зацепки? О чём это вы? — переспросил Тхэджун.
— Об убийстве, — монотонно ответил Рой.
П.п.: FDA — Food and Drug Administration, Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов, агентство США, занимающееся контролем качества пищевых изделий и лекарственных средств.
http://erolate.com/book/1101/28272