Читать The world of perverts / Мир извращенцев: Глава 151: Лиза :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод The world of perverts / Мир извращенцев: Глава 151: Лиза

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Горничная, за которой следовал Рю, привела их в большой зал с множеством дверей по обеим сторонам. Посередине была платформа, где они увидели лежащую женщину. Подойдя поближе, они увидели, как окружившие их мужчины подняли обнаженную матрону и отнесли ее в одну из комнат в стороне. Горничная взяла на себя инициативу и позвала одного из мужчин на платформе. «Мастер, у нас есть клиент». Она поклонилась, обращаясь к нему. Громоздкий мужчина обернулся с улыбкой на лице. "Ох... Каковы будут их требования?"

Он повернулся и посмотрел на Рю и Джейка. Парень был немного пугающим для них, но им было все равно, и они позволили горничной объяснить ему это. «Они просто хотят зарегистрировать раба у нас, хозяин. Они уже получили в свои руки одного хе-хе». Они увидели, что волнение на лице парня немного уменьшилось. Должно быть, он искал прибыльный бизнес, а вместо этого получил крохи. "Хм... Тогда дай угадаю. Она из одной из деревень вокруг Коруа?"

Рю спокойно кивнул: «Действительно. Итак, мне нужно заплатить сумму, чтобы забрать ее?» Мужчина, кажется, потерял к ним интерес, когда он посадил служанку к себе на колени и начал давить ее грудь над ее одеждой. «Она просто сельская жительница. Давайте сделаем это так, просто заплатите нам 10 тура, и мы закончим». Рю уже предвидел это. Он передал сумку, полную фруктов, одному из мужчин. «Мне нужно знать, нужно ли накладывать на нее рабское заклинание. Я хочу оставить ее без заклинания. Как вы знаете, она не культиватор». Мужчина поднял брови на его предложение: «Извини, маленькая клиентка. Правила есть правила. Мы никогда не рискуем в нашем бизнесе. На нее нужно наложить заклятие, лучшее предложение, которое мы можем тебе сделать, это то, что ты можешь наложить его сам. . В противном случае нам нужно вмешаться».

Рю задумался. Он предвидел нечто подобное. Где он найдет рабское заклинание, чтобы наложить его на саму Доротею? Если бы ему пришлось наложить на нее заклятие, то он скорее наложил бы его сам, чем доверил бы ей этих парней. "Хорошо, тогда вы можете дать мне неделю, чтобы сделать это?" Теперь мужчина вытянул грудь горничной и стал сосать ее соски, потирая пальцами ее большие ареолы, заставляя ее стонать. "Конечно. Тогда мы можем покончить с этим, если вы не возражаете?" Рю кивнул и привел Доротею на возвышение.

«Ты слышал мальчика, сделай это». Дородный мужчина командовал мужчинами вокруг, и они двинулись вперед. «Пожалуйста, разденьтесь и устройтесь на койке». — спросил один из них Доротею, указывая на импровизированную койку с ремнями по всему периметру. Все знали, для чего это нужно. Рю держал Доротею за руку, и она кивнула, сняла одежду и села на койку. Они крепко привязали ее конечности к ручкам. Позади них была большая печь, и один из мужчин вытащил из нее клеймящий железный стержень, на секунду Рю увидел, как дрогнул взгляд Доротеи, но ей удалось успокоиться, как только Рю снова взял ее за руки. "Агггххххх..."

Без ведома всех в зале две пары глаз наблюдали за разыгрываемыми сценами с верхнего этажа. Они были за стеклянным окном. «Приведите его ко мне. Я хочу с ним встретиться». Горничная немного смутилась. Мисс Лиза была одним из руководителей, следивших за бизнесом Темных Крыльев в этой Империи Сайлонов. Почему ей было интересно познакомиться с парнем из дальнего города лично. Она склонила голову в ее сторону: «Пожалуйста, простите эту служанку, мисс Лиза, но не могли бы вы поделиться со мной своим мнением о мальчике». Дама повернулась к ней с улыбкой: "Ха-ха... Хорошо. Вот что мне в тебе нравится, Талия, ты всегда стремишься учиться. Теперь, подойдя к мальчику, ты заметила, как он был спокоен, когда женщину клеймили? их предыдущем общении, более чем ясно, что женщина имеет для него какое-то значение. Я не вижу, чтобы он вздрогнул хотя бы раз в течение всего процесса. Как вы думаете, это нормально для 14-летнего ребенка?»

Горничная повернулась, чтобы посмотреть на Джейка, который отвел взгляд от сцены, так как парень не мог с этим справиться. Затем она перевела взгляд на Рю, мальчик смотрел, не отворачиваясь. "О чем тебе это говорит?" — спросила ее Лиза. «У него потрясающая сила воли». Горничная ответила, не глядя на Лизу.

"Не только это. Он довольно безжалостен, и в этой части, возможно, он не осознает этого. Вы уже говорили мне о том, насколько поразительны его таланты. Что еще вам нужно, чтобы вырастить мощный двигатель? Вы никогда не сможете добиться больших успехов в своей жизни, если Вы боитесь риска.Хочу сделать небольшую ставку на этого парня и посмотреть, как он себя поведет в будущем.Если он потерпит неудачу, то мы ничего не потеряем, но если он добьется успеха, ему придется вспомнить о доброй воле, которую мы проявили его в то время, когда мир отверг его. Помимо всего этого, тот факт, что он внук Эмили, сам по себе является бонусом».

Талия дождалась окончания своего монолога, прежде чем выразить свою благодарность. «Большое спасибо, мадам. Эта служанка унижена вашей мудростью». Лиза рассмеялась. «Я просто надеюсь, что вы продолжите учиться такими же темпами. Как только я получу возможность переехать в штаб-квартиру, я хочу, чтобы вы заняли мое место». Глаза Талии расширились от ее заявления. Она сразу же хотела пасть ниц до земли, но Лиза остановила ее: «Нет необходимости в этих формальностях. Именно так функционирует наша организация. я, Талия».

«Вы проявили большую доброту к этой бесполезной женщине, мисс Лизе. Я убью себя, прежде чем разочарую вас». Лиза громко рассмеялась. «Ха-ха… Я просто пошутил над тобой. Не нужно быть таким серьезным». Она повернулась, чтобы посмотреть на сцену внизу, и обнаружила, что Доротея потеряла сознание от боли, а Рю освобождает ее от оков. «Похоже, все кончено. Тогда давай познакомимся с мальчиком». Ее глаза начали светиться красным, когда она сказала это.

***

Рю почувствовал легкую боль за женщину в своих руках. Ей пришлось терпеть всю жизнь и даже сейчас при нем ей пришлось пройти через такую ​​боль. Он пообещал себе, что никогда не будет плохо обращаться с этой женщиной. «В следующий раз, когда дракон свяжется, мне нужно заставить его выплюнуть заклинание раба». Думая об этом про себя, он получил помощь от Джейка, и они одели даму. «Уважаемый клиент, я предлагаю вам оставить ее у нас хотя бы на месяц. Я вижу, она не обучена. Мы можем обучить ее, чтобы она лучше обслуживала вас». Дородный мужчина держал руки на голове служанки между своих бедер. Она держала его член во рту и с удовольствием сосала его. Рю никак не мог согласиться на его предложение.

«Я хотел бы передать это. Я верю в то, что смогу обучить ее сам». Он оставался спокойным, отвергая его предложение. Мужчина, похоже, не возражал. «Ха-ха… Я просто хотел подзаработать. Но если вам это неинтересно, то ничего не поделаешь. И прежде чем уйти, пожалуйста, помните, что вам придется вернуть нас к нам для проверки. значит, вы не смогли сами наложить на нее заклятие, простите нас за вмешательство». Рю не стал отвечать, он не может выбраться отсюда достаточно быстро.

Доротея, казалось, протрезвела. "Как вы себя чувствуете?" Она вытерла остатки слез с глаз. «Это было хуже, чем я думал, ха-ха. Тем не менее, это не было невыносимо». Рю тоже улыбнулся и поцеловал ее в щеку. «Хорошо. Я знал, что ты смелый». Он знал, что она, должно быть, терпит боль и все еще смеется, просто его это не беспокоит. «Неделю будет плохо, но потом уже не будет больно». Джейк вмешался. Двое других кивнули и, не успев выйти, столкнулись лицом к лицу с другой молодой женщиной в униформе горничной.

«Доброе утро, молодые господа. Меня зовут Талия. Я здесь покорная служанка». Глядя на растерянные лица детей, она продолжила. "Я принес новости от моей госпожи. Не могли бы вы, два джентльмена, быть достаточно любезны, чтобы следовать за мной?" Ее слова удивили обоих. Они были всего лишь детьми, с чего бы кому-то достаточно важному, чтобы называться любовницей, интересоваться ими?

Тем не менее, они знали, что лучше не пересекаться с такой гигантской организацией. Они были просто муравьями перед таким колоссом. Увидев, что мальчики колеблются, Талия слегка хихикнула: «Ха-ха… тебе не о чем беспокоиться. Госпожа просто хочет увидеть мистера Рю. Она слышала о твоем выступлении и хочет взглянуть на талант, который ты проявил сам». Рю понимающе кивнул. Если бы это было так, то не о чем было бы беспокоиться. Они последовали за Талией, которая привела их в другую часть здания. «Господин Рю, пожалуйста, войдите внутрь. Я попрошу других сопровождать меня сюда».

Рю не дрогнул и вошел в комнату, попросив Джейка быть с Доротеей. Комната оказалась не такой большой, как он себе представлял. Сладкий аромат пропитал воздух, когда взгляд Рю нашел женщину, которая позвала ее сюда. Сразу же его сердцебиение участилось. Он знал ее. Она стояла у окна лицом в сторону от него, но, увидев ее однажды, как он может забыть эти изгибы и это уникальное тело? "Здравствуйте, мадам..." Поскольку он уже был здесь, ничего не поделаешь.

«Лиза. Зови меня по имени». Она по-прежнему не обернулась. «Здравствуйте, мисс Лиза». Теперь дама повернулась, чтобы посмотреть на него, прежде чем пройти к своему месту, но предпочла сесть на стол. Рю может видеть большую часть ее мясистых бедер. Не осмеливаясь взглянуть ни на что, он отвел взгляд назад, удерживая его на ее хорошо вылепленном лице. Он не может сейчас потерять контроль над своими эмоциями. Хотя она была красавицей, которой Рю хотел бы обладать, он боялся ее после предупреждений демона. Должно быть, она опасная личность, возможно, просто приехала в этот город. Он может сказать это, потому что женщина вела себя как могущественный специалист по совершенствованию. Чувство, которое он получил от нее, было похоже на мистера Лайода.

«Я много слышал о вас, мистер Рю, с тех пор, как я был здесь. Я должен был уйти сегодня, и по совпадению моя служанка сообщила мне, что вы посетили нас. Таким образом, я не могу не подавить свое любопытство, позвонив ты здесь." Рю взял напиток, который она предложила, прежде чем устроиться в кресле у стола. Будь у него выбор, он бы отказался принять от нее напиток, но женщина даже не спросила, а просто вложила стакан ему в руки. «Этому юниору повезло, что даже кто-то уровня мисс Лизы интересовался мной». Он никак не мог обмануть эту женщину, поэтому, надеясь на лучшее, он сделал глоток из стакана.

В комнате раздался раскат колокольного смеха. Она демонстрировала свой класс, не смеялась ни слишком громко, ни слишком кротко. «Ха-ха… вы слишком скромны, мистер Рю. Так сильно непохоже на юниоров из столицы. Пожалуйста, будьте такими, только потому, что вы знаете, что волосы, которые не знают, как кланяться, в конечном итоге ломаются». Это была завуалированная угроза или искренний совет? Рю не может сказать. «Спасибо за совет, мисс Лиза. Я обязательно учту это». Она кивнула, прежде чем переложить одну ногу на другую. «Теперь, когда мы закончили с представлениями, давайте перейдем к другой причине, по которой я вам позвонил. Вот». *Tap* Сказав «до сих пор», она поставила на стол маленький пузырек с красной жидкостью. Рю никак не отреагировал, а просто ждал, пока она продолжит.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://erolate.com/book/1179/30867

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку