Готовый перевод The Yandere Ring / Кольцо Яндере: Глава 10

Я делаю то, что она говорит. Эта загадочная девушка пульсирует потусторонней энергией, от которой у меня по позвоночнику бегут мурашки. Мне кажется, что я попал в плохой копипаст, и я щипаю себя, даже когда сажусь лицом к новенькой с дедушкиным письмом в руках.

Она хихикает над моим жестом. Это самый прекрасный смех, который я когда-либо слышала, и мое сердце болит от желания услышать его снова...

Нет. Я качаю головой. Я должна оставаться сосредоточенной.

"Вот это забавный трюк. Нет, ты не спишь, мой дорогой друг. И это не сон".

Хотя я боюсь, что это может быстро превратиться в кошмар.

"Кто вы? Как вы вошли в мой дом? Это вы были раньше, там, в кустах?"

Она вздергивает одну из своих идеальных белых бровей. Ее кожа бледная, но в ней есть что-то странное... не просто бледная... как будто на ней есть филигрань, как будто она применила один из этих причудливых фильтров Snapgram. Я вижу слабые трещинки и просачивающийся из них свет. Это похоже на... Я смотрю на свое кольцо.

Оно выглядит точно так же, как свет, проходящий через драгоценный камень в форме цветка.

Та же приглушенная переливчатость, та же слабая радуга, то же серебряное сияние, которое словно пожирает окружающий свет и извергает тьму.

"Я не тот человек, которого вы должны спрашивать о состоянии ваших кустов. Это вне моей компетенции. Что касается того, как я вошел, я просто перестал оставаться снаружи.

Полагаю, это хорошо работает, не так ли? Разве вы не делаете то же самое, когда переезжаете, мой друг?"

"Я... я не уверен, что это так работает".

"Возможно. Но мы здесь не для того, чтобы что-то обсуждать. Вы хотите, чтобы я дал вам ответы обо всем этом. О... вашем кольце".

"С ним все будет в порядке?" Я смотрю на своё кресло.

"Я уверен, что вас не очень волнует, если он немного пострадает за все те неприятности, которые он доставил вам за последние несколько лет, не так ли?"

"Я... я полагаю, что нет".

Я благодарна, что мне не нужно просматривать историю его браузера.

"Итак, давайте вернемся к текущей задаче. Что с этим кольцом, этой маленькой безделушкой, которую ваш дедушка подарил вам в великом жесте щедрости? И что ты собираешься с ним делать?".

Я поднимаю руку и смотрю на кольцо. Эффект "неосвещенности", который оно демонстрировало до сих пор, кажется, только усиливается, чем больше я нахожусь в присутствии этой загадочной девушки.

Кем бы она ни была, она, похоже, связана с кольцом. И, возможно, она знает дедушку...?

"Послушай, почему бы тебе просто не начать объяснять? Я устал, я никогда не могу добиться от людей прямого ответа сегодня". Я протягиваю ей письмо. "Он сказал что-то о том, что кольцо принесет удачу, но теперь я уверен, что это еще не все".

"В этом есть много чего еще", - соглашается она, пробегая письмо своими серебряными глазами. Она усмехается, когда доходит до конца. "Твой дедушка всегда так драматизирует. Он пытался предупредить тебя о самом худшем, не говоря об этом вслух. Думаю, я могу это пропустить. Теперь, что касается того, как работает это кольцо... вы, должно быть, уже почувствовали это". Пауза, пока она поднимает несколько пальцев.

"До четырех самок. Эффект будет усиливаться со временем. Вы можете сделать эффект постоянным, если будете носить кольцо в течение трех дней. И вы действительно можете снять кольцо только один раз, не потеряв его эффект... навсегда. Если вы сделаете это дважды..." Она откинулась на спинку своего "кресла", и издала удовлетворенный стон. "Что ж, полагаю, нам больше нечего сказать друг другу".

"Хорошо, и в чем же подвох?"

Она моргает, улыбка становится все суше на ее губах.

"Ты даже не позволишь мне закончить сделку, чтобы подсластить ее для тебя? Друг мой, ты ведешь такую жесткую сделку. Очень хорошо. В конце концов, удовлетворение клиента - мой главный приоритет".

Клиент? Клиент подразумевает сделку. И если это какая-то сделка...

"Кольцо будет санкционировать его использование после того, как истечет время для заключения нового контракта. По истечении этого времени оно заберет твою душу".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/1312/37592

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь