Готовый перевод The Yandere Ring / Кольцо Яндере: Глава 29

Мисс Хименес продолжает целовать меня, но в конце концов вздыхает, отстраняется и одевается.

"Надеюсь, это мой глупый муж, чтобы я могла разбить ему голову".

"Пожалуйста, воздержитесь от применения насилия!"

"Пфф! Что знает ребенок...?"

Я вздыхаю.

"Тина собирается убить меня..."

"Я бы не была так уверена", - говорит тот же прокуренный женский голос позади меня. "Привет. Надеюсь, ты не против, если я вмешаюсь. Ну, знаешь, в качестве злодейки".

Морнингстар появляется словно из ниоткуда, одетая с ног до головы как курьерша, вместе со своей серой кепкой и непромокаемой курткой.

"Приветствую", - говорит она, дважды касаясь подбородка. "Или нет, подождите, как это было? Вы меняете общепринятые жесты приветствия каждый век в этом мире...!"

"Что вы здесь делаете?"

Ее ухмылка почти невинна.

И все равно трудно отвести взгляд. Клэр - самая красивая девушка, которая у меня когда-либо была, и самая красивая человеческая девушка, которую я когда-либо видел, но есть что-то в Морнингстар, что просто притягивает тебя, как гравитационное притяжение из черной дыры.

"Контроль качества", - говорит она, придвигаясь ближе, чтобы взглянуть на мое кольцо.

Практически, ее кольцо. На данный момент эта вещь принадлежит ей в той же степени, что и мне.

"Ты получишь все, что хочешь, даже если еще не знаешь об этом. Держи свою душу в тепле и уюте для меня. Кажется, все работает просто отлично".

"Ни хрена себе Шерлок", - отвечаю я, заинтригованный.

"Это... что это значит? Я слышал об этом Шерлоке". Она снимает кепку и почесывает свою белобрысую голову.

"Неважно. Кроме того, это вы были у двери?".

"Возможно." Она подмигивает, этот маленький придурок. О, она притворяется, что не очень хорошо понимает Землю, но, похоже, знает некоторые жесты, не так ли? Как это раздражает. Я бы просто хотел, чтобы она оставила меня в покое, если она здесь только для того, чтобы дразнить. "Кроме того, я думаю, у тебя есть что-то более насущное, о чем стоит подумать в данный момент..." она исчезает позади меня, и я больше не слышу ее шагов.

Все, что я слышу, это приглушенный крик, доносящийся от входной двери.

"Что происходит? Учитель?" кричу я. О, надеюсь, это не ее муж! Это было бы ужасно, особенно если он застанет меня в таком виде. Не думаю, что это кольцо действует на мужчин! Он порежет меня кухонным ножом!

Я слышу шаги от входной двери и...

Входит молодая женщина, одетая так же, как Морнингстар, как курьерша. Она снимает кепку и куртку, чтобы показать красивые и упругие чашечки D.

Подождите, я знаю эти сиськи...

Она натягивает маску, чтобы показать лицо Клэр, ее глаза наполнены яростью.

"Как она смеет! Разве она не знает, кто я такая? Ей повезло, что папа знает ее мужа, иначе... о, дорогая, посмотри, как она плохо с тобой обращалась!".

Я только киваю и ухмыляюсь.

"Давай вытащим тебя отсюда", - говорит она, доставая из куртки нож для разрезания бумаги.

Ух, эта штука выглядит острой - но, по крайней мере, лезвие идеально чистое.

"I..."

"Ты должен пойти со мной домой. В настоящий дом, а не в это тесное место".

И в каком же доме она живет?

Она тянет меня вверх, и я благодарен за помощь, правда. После целого дня, проведенного таким образом, я чувствую себя полностью обезвоженной и нуждаюсь в отдыхе.

"Ты ведь не убивала нашего учителя, правда?"

"Нет, - говорит она, закатывая глаза, - хотя я бы хотела, чтобы он украл мою любовь. Эта сука действительно заслужила это. Но я просто... ну, вы увидите".

Когда мы доходим до входа, я вижу, что она действительно позаботилась обо всем... она использовала нож для резки бумаги, чтобы полностью испортить входную дверь и все дорого выглядящие деревянные украшения... вместе с резкой переделкой нескольких картин.

Я вздрогнула от признаков ее ярости.

Неужели мне действительно нравится, когда эти девушки так дерутся? Кольцо имеет надо мной слишком большую власть...

Клэр может стать настоящим монстром с этим ножом для резки бумаги, если захочет... черт, я очень надеюсь, что кольцо не подтолкнет их к тому, чтобы убить друг друга, хотя, зная, что только что произошло с машиной и нашим падением в канаву и все такое...

Кстати говоря, моя лодыжка все еще болит. Я издаю стон боли, и Клэр помогает мне выйти за дверь... Я бросаю последний взгляд на тело мисс Хименес, неподвижно лежащее на полу. Она дышит, но Клэр все равно не спешит рисовать черным маркером всякие непристойности на ее пухлом теле.

Она может быть невероятно мелочной.

Я закрываю за нами дверь, пока Клэр бросает на меня грязный взгляд.

"Что? Я просто... на случай, если кто-то найдет ее в таком виде, мы не будем замешаны ни в чем плохом". Я захлопываю двери и отхожу от драгоценного красного дерева, снова попадая в ее теплые объятия.

"Ты слишком заботлив", - простонала она, чмокнув меня в губы. "Наверное, это одна из причин, почему я так сильно в тебя влюбилась".

"Да..." и об этом, я определенно должен сказать ей, что сейчас я с Тиной, но с моей лодыжкой в таком состоянии я не думаю, что смогу убежать.

Может быть, я смогу поделиться новостями, когда вернусь домой.

Она ведь заберет меня домой, не так ли?

Нет, она что-то говорила о подходящем доме...

И в самом деле, я вижу еще один черный лимузин, припаркованный прямо у сада особняка.

Сколько же их у нее?

"Я... вы можете отвезти меня домой... в мой дом, я имею в виду?"

"Ты вернешься домой, дорогая. Домой со мной".

Я смотрю на двух мужчин в черных костюмах, выходящих из лимузина. Они не выглядят такими же, как сегодня днем, но я чувствую, что они будут такими же жесткими.

Я просто хотел подержаться за руки и намочить свой член, черт возьми!

Мои пальцы тянутся к кольцу. Может быть, если я сниму его... забуду обо всем этом и вернусь к своей обычной жизни...

Но один взгляд на обнаженные, восхитительные сиськи Клэр заставляет меня сразу же отказаться от своего решения. Я должен найти другой путь. Я могу найти другой способ - я смогу удержать Тину и, возможно, найду способ удержать остальных.

Или так я говорю себе.

"Послушай, я..."

Я даже не успеваю закончить фразу, как первый из двух телохранителей падает на машину, а затем на землю.

Второй проверяет его, а затем складывается, как бумажная фигурка.

"Эй, Клэр..." Я указываю позади нее на двух телохранителей, спящих на земле.

"Что ты... ах...", - ее глаза закатываются, и она тоже падает на землю.

"Клэр...? Клэр!"

Внезапный укол в шею - и я тоже проваливаюсь в темноту.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/1312/43212

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь