Готовый перевод Playing the game / Играя в игру: Глава 6.

Глава 6. Лори, Дэйви и Кип.

На следующий день мне позвонила леди, которая отвечала за назначение судей на футбольные матчи, спонсируемые нашей футбольной ассоциацией.

“Здравствуйте, миссис Дейли, - сказал я. - Произойдет ли изменение в расписании?"

“Нет, Шон, - ответила она. - Мне позвонил один из родителей с игры, которую вы проводили на прошлой неделе, поэтому мне нужно с тобой поговорить".

“О?"Я спросил с некоторым опасением. - Я сделал что-то не так?" Я думал об этой игре, на которой моя концентрация не была включена после моего опыта с Кайлой.

“Нет, Шон, совсем нет. Это была одна из твоих игр до восьми лет пару недель назад. Кажется, вы впечатлили некоторых родителей. Эта конкретная мама звонила, чтобы узнать твоё имя и номер телефона и спросить, хочешь ли ты дать некоторые частные уроки футбола для её детей. Так как это не наша политика, просто выдавать телефонные номера, я сказала ей, что позвоню тебе и дать тебе ее имя и номер, и, если ты заинтересован, ты бы позвонил ей. Она согласилась, так что у меня есть ее информация, если ты хочешь".

"Это здорово, Миссис Дейли, я действительно ценю это".

"Знаешь, Шон, обычно, когда мне звонят родители, мне жалуются на одного из наших судей. Это удовольствие иметь возможность передать один из немногих комплиментов, которые мы получаем. Ты должен чувствовать себя хорошо из-за работы, которую ты там делаешь, и я действительно ценю работу, которую ты проделал".

“О, Боже, Миссис Дейли, вы меня смущаете, но спасибо".

“Пожалуйста, Шон, - сказала она. "И спасибо тебе".

Она дала мне информацию. Звонок был от миссис Уилкинсон, и ее интересовали начальные уроки для ее семилетнего и восьмилетнего мальчиков. Я позвонил ей и представился, и мы поболтали несколько минут.

"Итак, Шон, ты был судьей на игре моих сыновей. Я была очень впечатлена тем, как хорошо ты смог общаться с детьми. Кипу семь, а его брату, Дэйви, восемь, и они оба говорят, что хотят научиться играть лучше. Ты бы хотел помочь им? Я буду рад заплатить тебе за час работы".

“Конечно, миссис Уилкинсон, я буду рад помочь им".

И поэтому были приняты соответствующие меры. Уилкинсоны жили примерно в полмили (ПП: 0,9 км) от моего дома, поэтому я согласился встретиться с мальчиками в тот же день в их доме, чтобы начать уроки.

После обеда я загрузил свое снаряжение в рюкзак и поехал на велосипеде к ним домой. Я позвонил в звонок, и леди ответила на дверь.

“Да? О, привет Шон. Я помню тебя из игры моих сыновей. Я Лори Уилкинсон. Заходи и познакомься с мальчиками".

Я был немного шокирован тем, что этот человек на самом деле миссис Уилкинсон. Она выглядела почти как двадцатилетняя. Она была около 5'6"(ПП: 170, 7) высокая, стройная, со светло-коричневыми волосами, подстриженными только до плеч. Она была очень загорелой и выглядела худой, но вполне подтянутой. Топ, который она носила, акцентировал ее маленькую талию и сделал ее верхнюю часть больше, чем это, вероятно, было, и белые шорты заставили загар её ног выглядеть так, как будто они были длиной около мили. Если бы она не представилась, я бы предположил, что она была нянькой из колледжа или типа того.

Я пошел за ней обратно в дом. На кухне она предложила мне лимонад, а потом высунула ее голову в дверь во внутренний двор.

"Кип! - она позвала. - Дэйви! Идите сюда на минутку, ребята!"

Я услышал их до того, как увидел. Они кричали и бежали, практически кувыркались друг над другом по пути в дом. Они остановились на секунду, когда увидели меня за кухонным столом, и миссис Уилкинсон представила меня.

"Ты собираешься учить нас футболу?” - спросил Дэйви.

"Ты был рефери на моей игре”, - сказал Кип в то же время.

“Да и да, - ответил я. - Хотите учиться?"

“Да! - они оба кричали. - Я буду играть за Chicago Sting! - крикнул Дэйви.

"О, да? Ну, я собираюсь играть за... за... Cubs!" - крикнул Кип.

“Ты, дурак, Cubs играют в бейсбол, а не в футбол”, - усмехнулся Дэйви.

"К тому времени, когда я буду играть за них, они уже будут", - настаивал Кип.

“Ладно, мальчики, хватит! Хватайте футбольное снаряжение, и не забывайте о своих щитках, и следуйте за Шоном, хорошо? И прислушайтесь к тому, что он говорит, и не убегайте от него. Он - босс. Поняли? - Миссис Уилкинсон придала им обоим строгий взгляд. - Никаких проблем от вас, двоих хулиганов, хорошо?" - она добавила.

"Хорошо!" - они кричали в унисон. И они пошли собирать свое снаряжение.

Миссис Уилкинсон смотрела, как они уходят, а потом повернулась ко мне.

“Они хорошие мальчики, - сказала она. - Просто немного раздражающие. Они будут слушать тебя. Они действительно любят играть в футбол, и я думаю, что они действительно хотят учиться".

“Не волнуйтесь, миссис Уилкинсон, все будет хорошо. Я люблю маленьких детей, и ваши мальчики выглядят так, как будто они умеют веселиться. Мы хорошо проведем время, я знаю, что так и будет".

“Спасибо, Шон. И пожалуйста, зови меня Лори". Она налила нам обоим немного лимонада, пока мы ждали, когда мальчики вернутся.

------------

Я был прав насчет Кипа и Дэйви. Они были очень активными маленькими мальчиками, и нам было очень весело. Они также были рады услышать то, что я должен был сказать, до тех пор, пока я не говорил слишком много. Много о футболе учиться путем пинания и дриблинга, не от лекций, поэтому мальчики и я имели много времени на нашем первом уроке работая над основами. К концу первого урока они фактически передавали мяч в том направлении, в котором они хотели, и бежали впереди меня, когда мы шли из парка обратно в их дом. Дети передавали мяч взад и вперед и оставались примерно в пяти футах (1,5 м) друг от друга, как я их и учил.

Когда мы добрались до их дома, они открыли дверь и ворвались, крича и вопя их матери о своем уроке. Лори вышла из задней части дома и налила нам больше лимонада, когда она слушала их возбужденную болтовню о том, что они узнали. Время от времени она смотрела на меня и улыбалась.

Наконец, она хлопнула в ладоши и сказала: "Хорошо, мальчики, идите наверх, и вымойте руки и лица. Вы, ребята, грязные!"

Кип и Дэйви поставили свои стаканы и побежали вверх по лестнице, в постоянном движении. Лори наполнила мой стакан и потянулась за своей сумочкой.

“Большое спасибо, Шон. Я очень ценю то время, которое ты взял с собой. Я знаю, что иногда они могут быть наказанием".

“Они замечательные дети, Лори, - сказал я. - Они увлечены, они дружелюбны, и они действительно заинтересованы в том, чтобы научиться играть в футбол. Они может быть много работают, но они, кажется, также и очень веселятся".

"Они много работают, особенно для одинокой мамы. Но ты прав, они веселые. В любом случае, - сказала она, передавая мне деньги, - вот за сегодня. Ты можешь вернуться завтра?"

"Конечно, и спасибо, что позволили мне поработать с ними", - сказал я. Мы подошли к ее входной двери, и я крикнул по лестнице парням. "Увидимся завтра, ребята! Хорошая работа!"

“Пока, Шон!", “Увидимся завтра, Шон!"

"До Свидания, Шон. И спасибо, что так хорошо заботишься о моих парнях". Она слегка коснулась моей руки, когда попрощалась. Я прыгнул на велосипед и поехал домой, оборачиваясь, чтобы помахать, когда я ехал по улице. Лори была там, в ее дверях все время, наблюдая, как я уезжаю.

http://erolate.com/book/1408/42439

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь