Готовый перевод The Duchess and the Devil / Герцогиня и Дьявол: Глава 74.

На неожиданного гостя отреагировал не Деррик, а Джудит:

— Почему он здесь?

— Он сказал, что беспокоится о соревнованиях по охоте. Поэтому супруги прибыли вместе: его жена хочет поговорить с вами. 

Герцогиня сглотнула слюну, а сердце её бешено колотилось. Перед глазами встала картина того самого дня. Безжалостные дамы, нападающие на неё, а в самом центре – жена Маркиза. 

Джудит не думала, что Ганнибал связан с женой Маркиза, ведь это были лишь галлюцинаций, которые манипулировали разумом. И если это правда, то девушке совсем не стоило волноваться. 

— Что мне делать? – осторожно спросила горничная, глядя на Деррика. 

Хотя маркиз хотел встретиться именно с Герцогиней, девушка не посмела спрашивать об этом Джудит. Все в особняке знали о её не очень хорошем состоянии. Именно поэтому последнее слово оставалось за Дерриком. Медленно подняв голову, он посмотрел на супругу. 

С момента, как горничная вошла в комнату, его глаза стали снова фиолетовыми. На сердце у Джудит стало намного легче. Теперь она не рассматривала демона как врага. Так было в прошлые дни. 

— Чего хочешь ты? – спросил он у Герцогини. 

Маркиза, как знал Деррик, была близкой подругой супруги. Девушка нередко помогала Джудит на чаепитиях, за что та присылала ей некоторые подарки. Встречались дамы крайне часто – и без официальных церемоний. Именно поэтому со стороны их отношения казались очень близкими. 

Но о мысли о связи Маркизы и Ганнибала сердце Джудит тревожно замирало. 

— Я хочу встречи, – коротко ответила она, ведь не хотела потерять своего друга. 

***

Гостиная в пристройке освещалась теплым полуденным солнцем. 

— Маркиза, – та сидела на мягком бархатном диване, а при появлении Джудит поставила чашку на стол и поднялась. — Мне очень жаль. Вы долго ждали?

Герцогиня все ещё чувствовала не в своей тарелке, стараясь не упасть. Прошло много времени с тех пор, как Джудит вставала с постели. Именно поэтому сегодня сборы заняли времени намного больше, чем обычно, хотя Герцогиня даже не умывалась и почти не приводила себя в порядок. Ей было очень неудобно заставлять гостью ждать. 

Но Маркиза лишь покачал головой:

— Нет, что вы. Я прибыла без сообщения, – она показала мягкую улыбку, ничуть не отличающуюся от прежней. 

Вид её ярко контрастировал с воспоминаниями о Ганнибале и красных глазах. Маркиза открыла было губы, чтобы что-то спросить, но оглядев с ног до головы Герцогиню, она почему-то остановилась. И хотя Джудит была плоха в чтении людей, сейчас знала безошибочно, о чём подумала подруга. 

Вероятно, она хотела узнать о самочувствии Герцогини. Но заметив бледное лицо и понурый вид, отказалась от данной идеи. Сейчас Джудит была похожа на истощенное дерево в середине зимы.

— Что случилось во время соревнований? Я не совсем понимаю: все были так удивлены вашему внезапному падению.

И хотя Герцогиня помнила всё совсем иначе, сказать это не могла. Леди, как одна, говорили именно версию Маркизы. Поэтому, списав все на галлюцинации, Джудит взяла себя в руки и сказала:

— Перед соревнованиями я была не в лучшей форме. Я думала, что выйти на улицу на один день очень даже неплохо. Но это оказалось не лучшей идеей. 

Джудит старалась говорить максимально правдоподобно, а Маркиза слушала каждое слово, словно пытаясь что-то понять. Вскоре девушка заговорила, подняв глаза на Герцогиню:

— В тот день ваш супруг был очень удивлён потерей сознания.

Джудит, пытаясь спокойно пить чай, вдруг заколебалась, когда тема внезапно зашла о Деррике.

— Мой супруг?

— Да. Как только вы упали, состязание приостановили. Герцог, вернувшись с охотничьих угодий, увидел вас в таком состоянии и потерял самообладание. 

Это была первая история, которую Джудит услышала о том дне. С тех пор, как Герцогиня вернулась в особняк, она думала лишь о Ганнибале и его связи с галлюцинациями. Но Джудит совсем забыла об обстоятельствах собственного падения и о том, что было после этого. И Деррик совсем ничего не говорил об этом. Поэтому Герцогиня думала, что всё хорошо, совсем об этом забыв.

Когда Джудит очнулась, прошло уже много времени с тех пор, как Маркиза уехала. Поэтому девушки не смогли бы увидеться раньше. И в этот момент Герцогиня вспомнила инцидент с Императором, когда демон был также переполнен праведным гневом. 

И хотя Маркиза не знала, Деррик сейчас стоял прямо за дверью.

— Позови меня, если что-то случится, – сказал он супруге всего несколько минут назад. 

Сейчас Джудит чувствовала себя крайне защищённо, несмотря на все воспоминания и ужасные обстоятельства встречи. Где-то внутри ещё сидел непреодолимый страх, но в присутствии Деррика герцогиня почувствовала утешение. После соревнований эмоции Джудит действовали сами по себе, словно ими кто-то манипулировал. И она ничего не могла с этим сделать – ни устоять, ни проконтролировать, ни усмирить. 

— В любом случае я рада. Рада, что сейчас ты в порядке. 

— Спасибо. За то, что пришла ко мне вот так вот. 

В этот момент маркиза снова встала, думая, что остаться ещё хоть на мгновение будет неприличным и даже грубым по отношению к Джудит, которая не выглядела здоровой. Герцогиня также поднялась, чтобы проводить гостью.

И хотя мысль о Ганнибале не давала покоя, Джудит старалась упорно не думать об этом. Маркиза – одна из немногих людей в социальном мире, что приняла герцогиню. И пока девушка не приехала, чтобы навестить её, Джудит не понимала, насколько одиноко чувствовала себя все этом время. И если она потеряет Маркизу, то лишится части души, чувствуя лишь пустоту внутри. 

Хотя подруга была дорога Джудит, она заметила: Деррик наполнял её совершенно иными чувствами. Демон был чем-то горячим, после его потери внутри не останется даже пустоты. Без него Герцогиня будет чувствовать себя зыбко и холодно, словно без огня в очаге. 

Прекрасно зная, с чем связаны эти страхи, Джудит потрясла головой.

Внезапно солнце, освещающее комнату, словно выключилось. А температура в гостиной упала, заставляя тело покрываться мурашками. Маркиза остановилась и сказала:

— Но всё же вы мне не ответили.

Тревога охватила все тело Джудит. Сердце билось так быстро, словно было готово выскочить из груди в любой момент. Маркиза обернулась, а на лице больше не было ни малейшей нежности, с которой та улыбалась всю встречу.

— Я спросила, зачем вы искали Ганнибала, – глаза её вдруг потемнели.

Маркиза схватила Джудит за шею рукой. Невозможно было представить, чтобы в этой маленькой женской руке было столько силы. Инстинкты кричали, хотелось позвать демона и бежать, как можно быстрее, но ни один палец не мог пошевелиться от страха и ужаса. 

Красные зрачки светились, словно на неё смотрел дикий волк с обнажёнными зубами. Комната наполнилась ветром, хотя окна были закрыты. Лицо Маркизы же стало меняться, словно кто-то просто стёр его ластиком и нарисовал новое. И вместо девушки перед Герцогиней предстал тот, кого она так хорошо знала.

— Чёрт… – смогла лишь выдавить она. 

Винсен сжимал шею своей сестры, отчего у неё перехватывало дыхание. Сейчас он улыбался ярко, как и обычно, словно не делал ничего предосудительного. Рваная ухмылка предстала перед Джудит, когда брат заговорил:

— Теперь ты ясно видишь, чего боишься, – лицо снова изменилось. 

Теперь перед Герцогиней стояла Сильвия. Лица бесконечно сменяли друг друга. Снова и снова. Джудит чувствовала, как сходит с ума. С каждой секундой всё больше.

http://erolate.com/book/1506/47108

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь