Готовый перевод My Gran and Mum / Моя бабушка и мама: Глава 1

Джек только что оставил маму в аэропорту; ее не было семь дней, это была самая долгая разлука в их жизни. Отец Джека внезапно умер три года назад; сейчас Джек учился на третьем курсе университета. Джек будет жить у бабушки, но он также сможет пользоваться маминой машиной, он был очень рад этому. Мама собиралась на медицинский конгресс на юге Англии; он продлится пять дней, затем она проведет два дня со своей подругой, с которой училась в университете, но теперь жила на юге Англии, Джек заберет ее из аэропорта в воскресенье вечером.

Мама была очень эмоциональна, когда она оставила Джека и вошла в зал вылета, она долго обнимала Джека и поцеловала его в щеку. Джек почувствовал тяжесть огромных маминых сисек на своей груди; они были так хороши. Мама сказала ему, что напишет ему, когда приедет в отель, а из аэропорта ее заберет подруга Джин.

Мама поручила Джеку отвезти бабушку на воскресный обед в отель, расположенный недалеко от места, где она жила; бабушка любила воскресное жаркое. Джек с нетерпением ждал встречи с бабушкой; она овдовела через шесть месяцев после мамы. У бабушки была такая же фигура, как у мамы, обе были пышнотелыми, но бабушка теперь часто надевала одежду, которая демонстрировала ее фигуру, она также не прочь была расстегнуть пару пуговиц, чтобы показать свое массивное декольте. Джек поддерживал с бабушкой очень дружеские отношения, так как она собиралась скоро менять машину, и Джек, возможно, получит ее старую машину.

Джек воспользовался своим ключом, чтобы попасть в бабушкин коттедж, когда он оказался в прихожей, он сказал: "Привет, бабуля, я здесь, ты здесь?".

"Я в гостиной, дорогой, смотрю шестичасовые новости, положи свою сумку в комнате и приходи ко мне, у нас сегодня утиная грудка, все готово".

Джек убрал свою сумку в шкаф, затем он сходил в ванную и спустился в гостиную. Бабушка сидела на диване и смотрела новости, она сказала: "Джек, налей себе бокал вина, твой бокал стоит рядом с кулером на журнальном столике, твоя мама хорошо добралась?".

Джек налил бокал и наполнил бабушкин бокал; это был первый раз, когда он пил с бабушкой. Он потягивал вино, чувствуя себя очень взрослым. Он сидел рядом с бабушкой на диване, пока она смотрела новости. Он чувствовал запах бабушкиных духов, она хорошо пахла. Пуговицы бабушкиной блузки были расстегнуты, ее декольте выглядело огромным; ему было трудно смотреть, так как он был уверен, что бабушка заметит. Джек сказал: "Она ушла вовремя. Мне было немного грустно, когда она ушла".

Бабушка сжала руку Джека, посмотрев конец выпуска новостей, затем сказала: "Твоей маме было тяжело после смерти отца, это первый раз, когда она оставила тебя, Джек, Жан - ее хороший друг, они вместе ходили в начальную школу. Твоей маме будет полезно провести с ней время, она тоже потеряла мужа, они могут поговорить о многом. А теперь иди и помоги мне накрыть на стол и поставить ужин в духовку".

Они пошли на кухню, бабушка протиснулась мимо Джека. Она сказала: "Джек, ты вырос с тех пор, как я видела тебя в последний раз? Ты выглядишь выше и полнее".

Бабушка взяла его на руки и крепко обняла. Когда она поцеловала его в щеку, Джек почувствовал тяжесть ее огромных сисек на своей груди. Они казались более объемными, чем мамины, это было необычно, но Джек чувствовал, как бабушка прижимает свою киску к его ноге нежным, круговым и сексуальным движением, когда она разорвала объятия, он почувствовал, как твердеет его член. Затем Джек наполнил оба бокала и сказал: "Я не стал выше, но я делаю много упражнений, провожу много времени в спортзале и плаваю три раза в неделю".

Теперь он мог смотреть на бабушку и любоваться ее величественным декольте; Джек понял, что ему нравятся большие сиськи. За ужином они выпили две бутылки вина, которое было восхитительным. После ужина Джек позвонил в отель, чтобы заказать столик на завтрашний обед. Он волновался, вдруг они будут полностью заняты, ведь ему надо было заказать столик раньше, а у них был свободный столик, и он заказал его на одного. Затем он сказал: "Я заказал столик для нас завтра на час, тебя это устроит?".

"Дорогой, это замечательно, я так жду этого, я сто лет никуда не выходила. На неделе я купила великолепный наряд; я ходила по магазинам с сестрой Хелен, кстати, теперь, когда она на пенсии, она хочет, чтобы ее звали Хелен. Она больше не монахиня, ей повезло, что ее отец прожил так долго, иначе Орден забрал бы его дом, но теперь она унаследовала его, и у нее есть пенсия от местных властей за тридцать лет, которые она преподавала."

"Мой новый наряд очень хорошо подчеркивает мою фигуру. Хелен сказала, что он мне идет и делает меня намного моложе. Я могу носить с ним каблуки; ты такая высокая, что я могу носить каблуки, когда мы гуляем".

Джек все еще любовался красивыми бабушкиными сиськами, он сказал: "Бабушка, я с нетерпением жду завтрашней встречи с тобой, ты будешь выглядеть прекрасно. Я позову сестру Хелен, Хелен, она все еще носит свою монашескую привычку? Я помню, как она носила ее, когда я был ребенком".

Бабушка знала сестру Хелен всю свою жизнь; в детстве они были соседями. Они поддерживали контакт на протяжении всей своей жизни. Хелен была учительницей и состояла в педагогическом ордене. Монастырская школа перешла в ведение местных властей; все монахини-педагоги ушли, замены им не было, поскольку монахини и священники теряли свою привлекательность. Бабушка сказала: "Она перестала носить его, когда вышла на пенсию, сейчас она в современной одежде, она придет в пятницу на обед, тогда ты ее и увидишь".

В десять Джек откланялся; он поднялся наверх в свою спальню. На втором этаже бабушкиного коттеджа было две спальни, ванная комната и кабинет. Джек воспользовался ванной, а затем пошел в свою спальню. Он проверил почту; там было сообщение от мамы, оно гласило: "Джек, спасибо, что подбросил меня до аэропорта, я хорошо долетел, а Жан забрал меня и привез в отель. Конференция начнется завтра, она будет скучной, но я должен посещать две такие конференции каждый год. Жан тоже остановился в отеле; она живет на этаж выше меня. У меня комната побольше. Сегодня мы много выпили, но это было хорошо. Жан хотел пойти на дискотеку, но я уже староват для дискотек. Как у вас с бабушкой дела? Ты заказал столик на завтра? Я лежу на кровати и смотрю телевизор, ничего хорошего не показывают. Пиши, когда сможешь. Люблю маму xx".

Джек уже собирался ответить, но тут услышал, что бабушка в ванной. Свет в его спальне был выключен; он использовал свой смартфон, чтобы набрать текст, и ответил: "Я рад, что все прошло хорошо, мне было немного грустно, когда ты уезжала, но ты должна расслабиться и получать удовольствие, пока ты в отъезде. Не знаю, может быть, дискотеки - это твой конек, мама, я их не очень люблю. Ты все еще красивая женщина; ты должна встречаться с людьми, ты можешь найти мужчину своей мечты, у Жана есть парень? Я заказала столик на завтрашний обед у бабушки. Пиши, когда сможешь. С любовью, Джек xx".

Джек отправил сообщение; он слышал, как бабушка вышла из ванной минуту назад, теперь в коттедже все было тихо. Джек лежал в своей кровати и думал о маме и бабушкиных массивных сиськах, они были так хороши, когда лежали на его груди. Он уже собирался заснуть, когда услышал легкое жужжание; ему стало интересно, что это может быть. Он проверил свой телефон на случай, если звук исходит оттуда, но его не было, но мама ответила.

http://erolate.com/book/1558/48227

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь