Готовый перевод La Belle Île en Mer / Дивный Остров: Глава 10 - Ужас Этого Утра

Эрнест разозлил нового гостя Отеля

 

 

- Вот ты где, мерзкий ублюдок - Эрнест сам удивился своему ругательному слову. Но сейчас были не лучшие времена, и, похоже, фильтр его разума был засорен. Он бросился вниз по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз. Лазутчик прижался к стене, надеясь, что его не видно. Это было не так. Он рубанул мечом, но промахнулся, когда неуклюжее существо отпрыгнуло от стены и побежало вниз по лестнице, его суставы двигались в неправильных направлениях. Меч Эрнеста вонзился в стену, порвав аквамариновые обои. Но он выдернул его, восстановил равновесие и пустился в погоню.

- Veuillez vous abstenir d'endommager les murs de l'hôtel. Si cela se reproduit, vous serez signalé à la sécurité [Пожалуйста, не повреждайте стены отеля. Если это повторится, о вас сообщат в службу безопасности.] – сказала Océane.

- La sécurité? [в службу безопасности?] - Эрнест выплюнул эти слова, спускаясь по лестнице. Он прошел мимо указателя на тридцать третий этаж - Я понял что ты сказала, Océane. У тебя больше нет... службы безопасности. Все знают... что закон Плейс-Хаббарда... запрещает вооруженных роботов вне... армии. И вся твоя... человеческая... охрана... мертва - Эрнест запыхался на бегу. Он догонял лазутчика. Он мог видеть масляный блеск на его черном теле. Под поверхностью кожи на затылке у него плавал глаз. Эрнест смог разглядеть болтающийся зрительный нерв, казалось, ни к чему не прикрепленный. Глаз увидел его. Он устремил свой взгляд прямо на него. Зрачок расширялся по мере того, как Эрнест настигал существо.

Они только что миновали двадцать девятый этаж, когда меч Эрнеста вонзился в спину лазутчика. Он издал странный визжащий звук, споткнулся и упал. Через несколько секунд он взорвался, как будто его разгерметизировали. К счастью для Эрнеста, большая часть черной слизи миновала его, покрыв обои справа от него. Лазутчик распался перед ним, образовав темную лужу на лестнице, наполненную костями, сухожилиями и двумя теперь не видящими глазами.

- Ну и гадость - Эрнест ткнул кончиком меча в отвратительное месиво, раздвигая покрытые гудроном кости. Разрозненный мозг покачивался, когда он его толкал. Он старался перевести дыхание, в нем чувствовалось глубокое удовлетворение.

- Я... поймал тебя.

Движение привлекло внимание Эрнеста. Еще один лазутчик спрыгнул со стены сразу за переходом и сбежал вниз по башне. Эрнест слишком устал после первой погони, чтобы продолжать.

- Да... тебе лучше бежать! - крикнул он вслед твари - Я уничтожу каждого из вас, ублюдки!

 


 

Ночь была опасно близка к концу, и Джордж почти не сомкнул глаз. Он ждал и ждал, когда появится Капнос. Но ее все не было. Он уже готов был потерять надежду, когда дверь открылась. Он быстро сел в постели и поправил галстук.

- Носси, я... - Его мысли оборвались, когда он увидел, кто это - Мама? Зачем ты...?

- Я не твоя мать, Джордж - Капнос вошла в комнату и неуверенно улыбнулась. 

- Я... думал, что попросил тебя не становиться моей мамой - Джордж нахмурился. 

- Просил. Но я не могла быть Делорес... так что - Она с надеждой вскинула брови. 

- Будет еще хуже, если моя мама увидит, саму себя занимающейся... всякими вещами со своим сыном.

- Да... согласна... - Капнос кивнула. Она тихонько закрыла за собой дверь. Они были совсем рядом с настоящей Анной Заал, и она не хотела ее будить - Но поскольку ты держал руку своей матери, я подумала, что ты захочешь попрактиковаться с... 

- Я не понимаю - Джордж прервал ее - Я не хочу, чтобы ты становилась моей мамой, Носси. Я уже говорил тебе об этом. 

- Извини, Джорджи - Она сделала пару неуверенных шагов к нему - Я хотела сделать тебя счастливым. А она делает тебя счастливым. Если ты чувствуешь... эм, я чувствую... - Ее плечи затряслись от неожиданной бури эмоций.

Джордж встал. Она что плакала?

- Что случилось? - Он подошел к ней. Было так странно видеть ее в роли своей мамы. Он хотел утешить ее объятиями, но не хотел прикасаться к ней. Он решил погладить ее по плечу. 

- Я чувствую себя такой уродливой, Джордж. Ты видел меня... видел меня - Она начала всхлипывать - ... тем ужасным роботом. Можешь ли ты... забыть то что ты видел? Я хочу быть... красивой... для тебя.

- Ты красивая. И моя мама тоже красивая. Но она моя мама. Я не хочу смешивать вас двоих в своей голове. Я не хочу видеть ее голой - Джордж задумчиво потер подбородок - Если только она не захочет показать мне.

- Я не... уродливая? - Капнос взяла слезы под контроль. 

- Помни, мне больше всего нравится твоя личность - Джордж улыбнулся - Кстати говоря. У меня есть несколько вопросов. 

Джордж описал тень в коридоре. Капнос поклялась, что это была не она. Она объяснила, как она выглядит в своей истинной форме. Она была совсем не похожа на теневое существо. Затем он спросил ее о французском языке. Она улыбнулась. Конечно, она говорила по-французски. Она веками жила во Франции. Она не думала о том, чтобы предложить свои навыки переводчика, но с радостью согласилась. Затем они провели около двадцати минут, осыпая Océane вопросами. Компьютер объяснил, что Капнос была ее самым ранним гостем, а самый поздний гость был совсем другим. Это создавало проблемы. Последний гость, по-видимому, был связан с теневым существом, но они не смогли добиться от Océane большего, поэтому перешли к другой теме. В сети связи возникли аппаратные проблемы; были повреждены основная и дополнительная антенны отеля. Océane также сообщила, что она больше не может управлять замками, поскольку это не было запрограммировано в ее текущей версии.

Джордж собирался задать еще несколько вопросов, но Капнос положил руку ему на плечо.

- У нас мало времени до того момента, как твоя мать проснется. Есть ли у тебя еще какие-нибудь важные вопросы? В противном случае, мы должны отложить разговор с Océane на потом.   

- Транспорт! Спроси ее о транспорте.

Джордж узнал, что выше по башне все еще пристыкованы два челнока, но Océane не могла сказать, насколько они повреждены, чтобы быть пригодными для полета в космос. Там также была спасательная шлюпка, прикрепленная к офису на двухсотом этаже. Для запуска им потребуется доступ к административному терминалу. Océane не разрешалось разглашать информацию о средствах защиты на таких терминалах. Джордж записал расположение шаттлов, поблагодарил Océane через переводчика и отключил компьютер. 

- Удовлетворен? - улыбнулась ему Капнос. 

- У меня такое чувство, будто меня морили информационным голодом и вот теперь я до отвала сыт - Он потер живот - Я должен спросить ее о выживших.

- Их больше нет. Вы единственные. Это было первое, что я проверила после случившегося - Капнос двинулась в сторону ванной - Я могу измениться, если хочешь. Кем бы ты хотел, чтобы я была?

- У нас есть время? Может, тебе лучше уйти, пока моя мама не проснулась - Джордж посмотрел на дверь. 

Капнос заглянула в ванную и посмотрела на него. У Анны не было лица, располагающего к щенячьему взгляду, но она старалась изо всех сил, сжимая перед собой руки в перчатках. 

- Ты очень хочешь? Мы можем просто подождать до вечера - Джордж провел рукой по руке, чтобы проверить время. До пробуждения оставалось меньше двадцати минут. 

- Я просто хочу, чтобы ты обнял меня. Хотя бы на несколько минут - Капнос положила руку на дверь ванной - Пожалуйста? - Как он не понимал, что ей нужно успокоение? [чувство уверенности] Иногда людям удавалось пошатнуть ее уверенность. 

- Иди сюда, Носси. Пока ты в одежде, я могу обнять тебя, как свою маму - Он раскрыл руки в приглашающем жесте и рассмеялся, когда она бросилась к нему. Она прижалась к нему, вжимаясь своими большими грудями в его живот. Он обвил ее руками и крепко прижал к себе, упираясь подбородком в ее светлые, уложенные в хвост волосы - Я бы никогда не подумал, что ты уродлива.

- Даже в моем истинном виде? - Она уткнулась носом в его грудь. 

- Это звучит интересно, на самом деле. Может, покажешь мне как-нибудь? - Он невольно напрягся. Джордж знал, что это всего лишь копия, но его тело было прижато к фантастическим изгибам впечатляющей формы его матери. Он представил, как она облизывает и сосет свои пальцы, и ему стало еще тяжелее. 

- Ты возбуждаешься, я чувствую это - Капнос убрала лицо с его груди и посмотрела на него сверху - Это я или она так тебя возбудила?

- Вы обе - Джордж смотрел на ее красоту. Он потерял себя в ее серо-голубых глазах - Почему моя мама, должна быть такой идеальной?

- Она очень красивая, Джордж. Но она не единственная. Это твоя любовь к ней, которая проявляется, когда ты смотришь в ее глаза - Она раздвинула губы и смягчила лицо, приглашая его к поцелую, если он захочет - И поскольку я тебе тоже небезразлична, я полагаю, что это может быть добавлено к тому, что ты видишь.

- Если я подумаю об этом, то увижу тебя внутри, Носси. Это так странно - Он наклонил свое лицо к ее лицу и поцеловал ее в щеку - Между нами все хорошо. И мы могли бы найти способ выбраться из этого отеля благодаря тебе. Ты самая лучшая девушка на свете - Он отпустил ее - А теперь иди, пока моя мама не проснулась. Она придет в ужас, если обнаружит тебя в моем номере - Он похлопал по ее пышной попке, когда она поспешила к двери. Он вздохнул. Он мог бы получить тело своей матери вместе с Носси, если бы захотел. Но это было не его желание. Он жаждал, чтобы мать захотела показать его. Этого стоило ждать, даже если этого никогда не случится.

 


 

- Когда мой брат вернется, я уверена, что он сможет достать украшения и для вас обеих - Лилиан надела диадему, ожерелье и свое лучшее платье, когда шла по коридору на завтрак. Делорес и Эдит сопровождали ее. Лилиан шла с напряженной спиной, ее руки в перчатках едва двигались у бедер, как, по ее представлению, должна ходить принцесса - Мы все вместе будем выглядеть просто потрясающе.

- Точно - Эдит закатила глаза. Но она должна была признать, что была рада компании. 

- Карлос всегда говорил, что я его принцесса - Делорес улыбнулась. Хорошо, что Лилиан подтолкнула ее к совместным трапезам. Это вернуло немного жизни в бледное существование Делорес. 

- Мы будем тремя сверкающими сокровищами, дамы. Все мужчины в отеле будут смотреть, как мы проходим мимо, свесив языки на пол - Лилиан рассмеялась, и другие женщины присоединились к ней.

Они извлекали максимальную пользу из своего длительного пребывания в La Belle Île en Mer.

 


 

- Я не уверена, что это хорошая идея - Констанс смотрела, как ее муж возится с пистолетом.

- Ты хоть знаешь, как им управлять?

- Ты не видела его взгляд, любимая. Это было убийство - Рой вытащил картридж и высыпал патроны в руку. Это был тонкий блок из тяжелого металлического сплава. 

Констанс нахмурилась, глядя на мужа.

- Куда деваются пули?

- Ты смотрела слишком много старых фильмов. Современное огнестрельное оружие может стрелять любым металлом, который ты в него положишь. Машина внутри вырезает пулю из материала, который ты ей подаешь - Он поднял на нее глаза и улыбнулся - В качестве боеприпасов используются вот эти прямоугольники. И если мистер Заал попытается что-то сделать, мы накачаем его вот этим - Он поднял прямоугольник, его улыбка расширилась. 

- Понятно - Констанс нахмурилась еще больше. Ей не нравилось, что отель делает с ее мужем. Она должна попытаться отвлечь его от "расследования". Может быть, нам стоит переехать в другую часть отеля.

 


 

- Мама? - Джордж держал ее голый палец между ними. Он блестел от его слюны - Я снова сморщил твой палец - Они сидели рядом друг с другом на краю его кровати.

Анна вздохнула.

- Еще как - Как странно, что нечто столь непристойное может казаться таким естественным. Это был всего лишь второй раз, когда она позволила ему поцеловать и пососать свой палец, а она уже начала привыкать к этой мысли - Ну что, начнем день? - Она ярко улыбнулась и вынула руку из его захвата. Она встряхнула ее, чтобы быстро вытереть насухо, прежде чем снова надеть перчатку. 

- Прежде чем мы начнем день, я хотел бы узнать... - Джордж пытался подобрать слова - Быть здесь с голой рукой - это невероятно необычно. Маленькие голубые вены под твоей кожей... сводят меня с ума. Я думал о твоей руке... много... прошлой ночью.

- Не сомневаюсь - Анна подняла брови. 

- Мне интересно... эм... у твоей груди есть такие же вены, такие же красивые прожилки?  

Он сглотнул, молясь, чтобы не зайти слишком далеко. С Капнос прошло так мало времени, что он даже не рассказал ей о том, что сделал со своей матерью, и не получил от нее никаких планов относительно того, как действовать дальше. Так что он полагался на инстинкт. До сих пор он его не подводил. 

- Прости что? - Она игриво хлопнула его по плечу своей неиспользованной перчаткой - Я очень надеюсь, что ослышалась.

Отважно, Джордж с головой ушел в просьбу.

- Твои сиськи, мама. Если бы я мог увидеть их и запомнить, я бы никогда не мечтал прикоснуться к другой женщине - Он увидел, как она перекрестилась - Пока мы не вернемся домой, конечно же, и я не начну ухаживать за женщиной как положено - быстро добавил он. 

- Я должна была догадаться, что все это приведет сюда - Она натянула перчатку - Позвольте мне внести ясность, чтобы это больше не поднималось. То, что мы сделали, - результат исключительных, смягчающих обстоятельств. Я не какая-то школьница, за которой ты ухаживаешь. Я твоя мать. Я никогда не покажу тебе свою грудь.

- Но... то есть... ты уже показала мне свою руку. Какая разница? - Лицо Джорджа осунулось. Он был подавлен. Его инстинкты подвели его. 

- Как долго моя рука была обнажена, прежде чем ты взял ее в рот? - Анна нахмурилась, глядя на сына - Неужели ты думаешь, что я не знаю, какой путь предстоит пройти моей груди, если я уступлю твоей просьбе?

- Я... но... - Он моргнул на нее. Она не выглядела сердитой, но у нее было невозмутимое лицо.

Опыт научил его, что она никогда не изменит своего мнения, если будет стоять на своем. Даже его отец не смог бы переубедить ее, если бы ее лицо было таким строгим, как в этот момент.

- Извини... мама - Он отвернулся. 

- Не расстраивайся, Джордж - Она подняла руку в перчатке и пошевелила пальцами - Если ты сегодня будешь хорошо вести себя с Делорес, то вечером получишь свою награду.

- Спасибо, мама - пробормотал он. 

- А теперь, что ты хотел рассказать мне об Océane? 

Лицо Джорджа немного просветлело. Он сказал ей, что совершил прорыв в понимании компьютера, но для подготовки перевода требуется время, поэтому он не может сейчас ничего спросить у компьютера. Затем он сообщил хорошие новости о транспорте, частной спасательной шлюпке и остальном, что узнал от Océane.

Анна была поражена. Ее сын не переставал удивлять ее. Она внимательно слушала, впитывая и переваривая каждую крупицу ценной информации.

 


 

- Где вы хотите поесть сегодня, дамы? - Лилиан царственно прохаживалась по зеркальному коридору с Эдит по одну сторону и Делорес по другую.      

- Меня тошнит от "Aubergine". Может быть, мы могли бы... - Голос Эдит прервался, когда она заметила Эрнеста, идущего к ним. Его плечи были ссутулены от усталости, и он волочил острие своей шпаги по ковру, оставляя за собой длинный, извилистый след. Его галстук был развязан, костюм помят, а правый рукав забрызган чем-то черным и вязким -  Что за...?

- Папа? - Лилиан прижала руку ко рту - Что с тобой случилось? 

- Паразиты... Я истреблял паразитов, принцесса - Рукой, в которой не было меча, он пренебрежительно махнул дочери. 

- У нас нет никаких паразитов в этой гостинице, мистер Заал - Эдит покачала головой, глядя, как он проходит мимо них. Мужчина выглядел изможденным и исхудавшим. 

Эрнест коротко рассмеялся.

- Как же вы заблуждаетесь - Он открыл свою дверь и посмотрел на дочь - Сейчас я пойду спать - Он взял табличку "Не беспокоить" и повесил ее на наружную ручку - Увидимся позже - Он вошел в свою комнату и захлопнул дверь. 

Женщины несколько секунд смотрели на его дверь широко раскрытыми глазами. Наконец, Лилиан прочистила горло.

- Он просто дурачится - Она выдавила из себя смех - Он всегда так шутит дома. Пойдемте, дамы. Давайте наслаждаться нашим обедом - Она повела своих подруг по коридору, изо всех сил стараясь сделать вид, что все в порядке. Лилиан молилась, чтобы ее мать поскорее вернулась.

 


 

- Итак, мы проверим доки на сто семьдесят шестом и сто восемьдесят втором, а затем найдем административные офисы на двухсотом. Остальные поиски мы можем пока пропустить. Как вам такой вариант? - Анна старалась не представлять себе невысокую загорелую женщину обнаженной, подпрыгивающей на длинном шесте Джорджа. Каждая мать должна отгонять подобные образы. Она слабо улыбнулась через стол, за которым они завтракали. 

- Ты все это узнал от Océane? Могу я поговорить с компьютером? Мне нужно спросить о моем муже - Капнос считала, что Делорес спросила бы именно об этом. Она сделала храброе лицо, словно сдерживая слезы. 

- Процесс перевода занимает время. И я не уверен, что полностью ее понимаю - Анна посмотрела на сына, который ел отлично синтезированную овсянку. К ним подошел официант, но Анна отмахнулась от него. 

- Эм... - Джордж проглотил свою еду и кивнул. Вокруг стола витала странная атмосфера недосказанности - Я могу спросить Océane о твоем муже сегодня вечером, когда у меня будет немного времени. Сегодня мы будем заняты восхождением и исследованием. Если повезет, мы покинем эту гостиницу до завтра. Но я обязательно спрошу у компьютера, прежде чем... - Когда в ресторан проскользнула тень, кровь Джорджа похолодела. Декор в помещении был ярким и аляповатым, поэтому твари было трудно спрятаться. По мере того, как он наблюдал, казалось, что тварь не собиралась прятаться, как это было накануне. Но и убегать оно, похоже, не собиралось. Она быстро двинулась к их столу - Мама... Носси... осторожно!

Анна стояла спиной к двери, поэтому она видела только ужас на лице сына, а затем на лице Делорес. Не успела Анна повернуться, как что-то рывком подняло ее со стула.

- Уггххххх - Она больно ударилась боком об пол. Не успела она опомниться, как уже скользила по полу на животе. Что бы это ни было, оно тащило ее за лодыжку к двери. Ее юбки задрались к голове, являя всем на обозрение смущающую картину. Но это не имело значения. Она впилась пальцами в ковровое покрытие, но то, что тянуло ее, продолжало идти вперед - Джорджи... помоги мне!

- Мама! - Джордж уже поднялся со своего места. Он огляделся в поисках оружия и схватил со стола вилку. Он взглянул на тень, которая тащила его мать с силой и решимостью. Он бросил вилку обратно на стол. Ему нужно было что-то получше - Оружие, Носси. Мне нужно оружие. Где?

Капнос наблюдала за кошмарным зрелищем и издала низкий, жалобный вскрик. Столетия, проведенные в этой солнечной системе, и она не знала, что это за штука. Она сильно задрожала. Ее лицо стало пепельным. 

- Ладно, ты не можешь помочь - Джордж отвернулся от Капнос. Его мать кричала уже на полпути к двери. Он посмотрел вниз на стол. Тарелки, стаканы, вилки, ложки, еда. Тарелки! Тарелки были сделаны из какого-то стекла. Он сбросил мамин омлет на пол и разбил тарелку о край стола. Она разбилась примерно посередине, оставив острый, зазубренный край.

- S'il vous plaît, monsieur, vous ne devez pas détruire la vaisselle - Официант в тревоге поднял руки.

- Он сказал не ломать столовую посуду - прошептала Капнос. Ее зубы стучали, но она не двигалась со стула. Она была парализована ужасом. 

- Пожалуйста... Джорджи... сделай что-нибудь! - Анна оглянулась через плечо, но не смогла разглядеть то, что тянуло ее. Она могла различить темно-черную кожу с радужным блеском. Это тень с того дня.

- Иду... мама! - Джордж побежал на тень, тарелка была зажата в правой руке. Он догнал их как раз перед тем, как они достигли двери. Тварь повернулась к нему лицом и зашипела. Два глаза плавали прямо под странной, круглой поверхностью лица. Глаза, один коричневый, другой голубой, ясно видели его, но они не были ни к чему прикреплены. У него также были верхняя и нижняя челюсти с зубами, все они находились под поверхностью его странной кожи. Задняя часть челюсти скрывалась в темно-мутной голове, поэтому он не мог понять, прикреплены ли эти кости к чему-нибудь. Когда она шипела, пасть широко раскрывалась. Слишком широко. Джордж обошел мать и ударил зазубренным краем тарелки, зацепив лицо и плечо тени. 

Существо издало странный булькающий звук, как будто жидкость пыталась спуститься в засорившийся сток. Оно уронило лодыжку Анны. Его глаза погрузились во внутренний мрак. Оно повернулось, а затем взорвалось черной слизью из ран, которые оставил на нем Джордж. 

Джордж закрыл лицо рукой, когда тварь изверглась, а затем рухнула перед ним. Он задыхался, когда она покрывала его своей вязкой жижей. Когда он опустил руку, от существа осталась лишь черная лужа, в которой лежала куча костей и других останков человека.

- Мерзость - Это было единственное, что он смог сказать. 

- Джордж? Джордж... ты в порядке? - Анна стояла на шатких ногах, глядя на "кровавую" расправу. Ее бедный сын выглядел так, будто упал в нефтяное пятно.

- C'est un désastre. S'il vous plaît, tout le monde reste assis. Nous allons nettoyer ce désordre sous peu [Это катастрофа. Пожалуйста, всем оставаться на своих местах. В ближайшее время мы наведем порядок] – сказал робот-официант.

- Veuillez envoyer lquipe de nettoyage au restaurant de la fièvre de la danse. Ne laissez rien tomber dans la cage d'ascenseur. Tous les restes humains doivent sortir par le sas le plus proche [Пожалуйста, пришлите команду уборщиков в ресторан "Танцевальная лихорадка". Не бросайте ничего в шахту лифта. Все человеческие останки должны быть утилизированы через ближайший шлюз] – сказала Océane.

- Она больше не слушает нового гостя - прошептал Капнос. 

- Мама! Ты в порядке? - Джордж уронил разбитую тарелку и потянулся к матери, но остановился, увидев черное месиво на рукавах пиджака и руках. Он вздохнул с облегчением, когда увидел, что она не пострадала. На нее даже не попали внутренности того существа.  

- Ты был очень храбр, солнышко - Анна поправила лиф и огляделась. Она выглянула в коридор, но больше никаких существ не увидела - Ты убил его той тарелкой?

- Да... похоже на то - Джордж оглянулся на Капнос, которая смотрела в пространство и что-то бормотала про себя - Ты можешь пойти проверить Делорес, мама? Я весь в этой... гадости.

- Да, конечно. А потом мы тебя отмоем - Анна бросилась к Делорес и помогла ей встать на ноги. Бедная вдова тараторила что-то о пришельцах и столетиях. Анна обняла ее и повела к двери - Мы попросим ее забаррикадироваться в соседней комнате. А потом мы займем соседнюю комнату, чтобы помыть тебя - Анна подхватила их рюкзак и сумку Делорес, которые они припрятали у двери, и оставила позади насыщенный событиями завтрак.

- Ну вот, думаю, это последнее - Анна стояла возле душа, оттирая своего голого сына. Когда они раздели его, то обнаружили, что слизь пробралась под воротник и стекает по спине и груди. Она оттирала его пятнадцать минут и только сейчас удалила последнюю темную струйку с его худой, четко очерченной грудной мышцы.

- Спасибо, мама - Джордж наблюдал за ее работой. Ее лиф и перчатки были пропитаны водой из душа, что делало ее одежду несколько прозрачной. Даже при таком потрясающем виде ее груди, покачивающейся в лифчике во время мытья, его член оставался в спящем состоянии. Ужас и страх так действует на мужчину, подумал он. 

- Спасибо тебе, солнышко. Ты спас мне жизнь... снова - Анна старалась не смотреть на его длинный, болтающийся член. И вот она стоит перед со своим голым сыном... снова. И ей отчаянно нужно было отвлечься от мыслей об отвратительном чудовище, которое схватило ее. Что бы оно сделало со мной, если бы утащило меня? Она тряхнула головой и попыталась отогнать эти мысли. Вместо этого она сосредоточилась на том, как твердые мышцы Джорджа ощущаются под ее пальцами в перчатках.    

- Я бы сказал "не за что", но я так тебя люблю, что сделал это не только для тебя, но и для себя - Пульс Джорджа все еще бился с частотой миллион ударов в минуту.

- Вот. Вот так - Она отодвинулась назад и оглядела его – Повернись - Когда он повернулся, она позволила своим глазам задержаться на его упругой, круглой попке. Его яркая мужественность действительно была хорошим отвлекающим фактором - Да, у нас тут все в порядке. Ты чистый. Она выключила душ и протянула ему полотенце. Она улыбнулась ему, но он не улыбнулся в ответ. Его глаза выглядели озабоченными - Говорят, храбрость - это не отсутствие страха. Это умение делать что-то, даже когда тебе страшно.

Джордж обнял полотенце вокруг себя и пожал плечами. 

- Эта штука, чем бы она ни была, напугала меня до смерти. А тебя? - Она погладила его по плечу и помогла ему выйти из душа. 

- Я так боялся, мама. Я до сих пор боюсь - Он пытался черпать в ней силы, но не мог их найти. Он чувствовал себя так, словно находился на дне чего-то огромного. 

Анна посмотрела ему в глаза, и ее сердце чуть не разорвалось. Он выглядел таким потерянным.

- Ты действительно самый храбрый мужчина, которого я когда-либо встречала. Мне так повезло, что у меня есть ты - Она глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Она отступила от него и посмотрела вниз на свой лиф - Я вся мокрая.

- Я удалюсь, чтобы ты мог переодеться - Джордж начал проходить мимо нее, но она остановила его, положив руку ему на грудь.

- Сядь на унитаз, Джорджи. Я помогу тебе отвлечься от того, что произошло за завтраком - Она мягко подтолкнула его обратно к унитазу и усадила его на крышку. Она переместилась в центр ванной комнаты. Она видела, как головка его мягкого члена высовывается из-под полотенца. В данный момент он выглядел таким умиротворенным, совсем не таким голодным, каким, как она знала, он станет, когда станет твердым - Хочешь увидеть обе мои голые руки? До сих пор я показывал тебе только правую.

- Эм... да - Джордж медленно кивнул.

- Хорошо... ладно... начнем - Анна медленно стянула пальцами перчатку. Ткань уже почти высохла, совсем не так, как мокрый хлопок, прилипший к ее груди. Она стянула правую перчатку и сделала небольшое демонстративное движение, небрежно отбросив ее в сторону. Это действие вызвало у него легкую улыбку. Затем она отвернулась от него, сняла левую перчатку и медленно повернулась для создания драматического эффекта, держа руки тыльной стороной к нему. Она пошевелила пальцами и изобразила на лице наигранный шок. Ужас этого утра все больше исчезал из ее сознания - Что ты думаешь?

- Папино кольцо - Глаза Джорджа были прикованы к ее левой руке. 

- Никто, кроме твоего отца, не должен был видеть это кольцо - Она нахмурилась, глядя на простой золотое колечко - Но я думаю, что могу нарушить несколько правил ради моего героя - Она ждала его широкой улыбки, но его глаза все еще были словно стеклянными. Она посмотрела на его пенис, но он все еще оставался спящим - Ладно... ладно... пора доставать серьезные орудия - Она сделала несколько глубоких вдохов, готовясь к тому, что ей предстоит сделать - Ты хотел увидеть мою грудь раньше. Ты все еще хочешь этого?

Взгляд Джорджа переместился с ее левой руки на ее неподражаемые глаза. Она не шутила. Она говорила серьезно. Его страх исчез впервые с тех пор, как эта штука вошла в ресторан. Он кивнул. 

- Ты прав. Я показывала тебе свои голые руки. Это не так уж отличается от того, чтобы показать тебе мою голую грудь - Она начала расстегивать лиф - Мне все равно нужно сменить эти мокрые вещи.

- Ты лучшая, мама - Джордж говорил едва ли не шепотом. Его взгляд упал на ее бледные, проворные пальцы, которые работали с пуговицами. Его член вздрогнул. 

- Мы заботимся друг о друге, солнышко - Она улыбнулась, увидев, как подскочил его член. Она смотрела, как он растет из своего укрытия под полотенцем. Все сильнее и сильнее он становился виден, удлиняясь и поднимаясь вверх. Она никогда не видела, чтобы пенис так оживал. Это напоминало наблюдение за тем, как человек просыпается, поднимаясь с постели - Хорошо, ты готов?

Расстегнув пуговицы, она медленно стянула лиф через голову. Было приятно снять холодную, сковывающую, мокрую одежду. Она не стала бездумно отбрасывать его, а повесила на карниз душевой занавески. Повернувшись к Джорджу, она поднесла руку ко рту. Его широкая улыбка вернулась. Ее сердце радостно забилось.

- Полагаю, на сегодня достаточно голой кожи - Она слегка пожала плечами, отчего ее груди подпрыгнули в лифчике. 

Джордж оторвал взгляд от ее покачивающегося декольте и посмотрел ей в лицо. Она явно шутила. Она не собиралась останавливаться на достигнутом. Он глубоко вздохнул, позволяя счастью вытащить его из глубокого эмоционального дна. Он игриво пожал плечами.

- Как хочешь, мама.

- Ну... не слишком ли ты крут для школы? - Анна засмеялась. Настоящий смех. Не прошло и часа, как она уже думала, что больше никогда не будет смеяться. Когда он смеялся вместе с ней, все ее тело гудело. Она засмеялась еще сильнее, когда увидела, что его член, уже полностью твердый, подпрыгивает от смеха. Темная выпуклая головка кивала в такт их веселью. Она потянулась к застежке лифчика сзади - Готов?

- Не знаю, готов ли я вообще к чему-то подобному. Но... давай - Он счастливо уставился на ее грудь. Могло ли это теневое существо вообще существовать в мире с такими великолепными сиськами, как у его матери? Он был в раю, оставив ад далеко позади.

Их смех утих, потерявшись в моменте ожидания. 

- Ладно... поехали - Анна расстегнула лифчик и позволила ему упасть на пол в ванной.

http://erolate.com/book/1716/85663

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь