Готовый перевод Confinement King / Король Заточения: Глава 135 - Нет Флага Рождения Любви к Горилле

Ровно в 13 часов я прибыл к офису Акасака, полагаясь на карту в интернете.

Я и Куросава-сан разделились, договорившись встретиться в 3 часа дня у магазинчика гамбургеров в Роппонги с незнакомым названием, звучавшим, как икота.

(Офис на удивление маленький...)

Прибыв к месту, меня встретило четырёхэтажное кирпичное здание, расположенное недалеко от главной улицы.

Гораздо скромнее, чем я ожидал.

Я ожидал нечто вроде небоскрёба, учитывая, что это большая компания, но был разочарован.

Поднявшись на 3 этажа, я толкнул стеклянную дверь и вошёл в приёмную.

Когда я сказал красивой секретарше, чего хотел, она ответила, "Пожалуйста, поднимитесь на четвёртый этаж" и указала в сторону лифта.

По достижении четвёртого этажа меня перед лифтом ждала женщина.

На вид ей было едва за тридцать. На ней была узкая юбка и белая блузка, а на шее висел бейджик работника. Она была сексуальной женщиной с блестящими чёрными волосами и очаровательной родинкой под глазом.

Она совпадала с описанием менеджера Киёки Ямаучи, о которой Канеко-сан рассказала мне заранее.

Думаю, это была она.

Если Канеко-сан права, то она должно быть является любовницей президента.

「Вы должно быть Фумиджима из Проекта Модеро. Я ждала вас. Сюда, пожалуйста」

Меня поторопили в приёмную, где я обнаружил несколько великолепных кожаных диванов. На полке у стены высотой по пояс были выставлены трофеи и грамоты.

「Пожалуйста, присядьте и подождите немного」

「Эм, да, эм, эм, спасибо」

Я не изображал заикание. Я на самом деле растерян. Потому что...

(...И куда я должен присесть?)

Пусть даже мне сказали присесть, я правда не знаю, на какой из диванов.

(...Думаю, я слышал, что место, ближайшее к двери, является наименее значимым...)

По всей вероятности я более низкого рядом с ними положения.

Но так как я гость, будет ли нормально для меня сесть на место посолиднее?

(Не знаю.... В любом случае скромность не может быть плохим ответом)

Пока что я сел на место, которое посчитал менее значимым, и стал ждать прихода президента.

Единственным звуком было тиканье часов в приёмной. Не было никаких признаков подачи чая.

Десять минут просто, пятнадцать минут прошло, и когда почти двадцать минут прошло впустую.

「Благодарю за ожидание」

Президент Курашима вошёл в приёмную в неожиданно хорошем настроении.

Он сел передо мною и начал говорить, даже не поприветствовав меня.

「Не люблю ходить вокруг да около. Скажу прямо, ваша Мисудзу! Она изумруд. Мне бы хотелось, чтобы ты привёл её в мой офис!」

「Что?! Нет, погодите, погодите, погодите минутку!」

Я ожидаемо изобразил преувеличенную панику. В ответ президент с лёгкой улыбкой на лице продолжил давить на меня.

「Мы оплатим все штрафы за отмену контракта. Подумай сам, разве не будет потерей для всей индустрии развлечений, что подобный талант зарыт в маленьком агентстве вроде вашего?」

Он настойчивый старик.

В конце концов, надо ли президенту быть настолько давящим, чтобы быть президентом?

Я намеренно ответил приглушённым голосом, напрягшись и отвернувшись.

「П-при всём уважении, Президент. Боюсь, это слишком грубо... И не то чтобы я мог сделать это...」

Президент сел, откинулся назад и слегка кивнул.

「Конечно же. Вот почему мне бы хотелось, чтобы ты сам убедил Мисудзу」

「Что?! Вы имеете ввиду меня?! Ну правда, вы должно быть шутите! Вы просите меня предать компанию?」

Когда я изобразил небольшую злость и повысил голос, Президент Курашима рассмеялся, дёрнув одной щекой, как будто бы ожидая подобного ответа от меня.

「Я не говорю... просто так. Ты тоже можешь перейти вместе с Мисудзу в нашу компанию. Как много ты сейчас зарабатываешь в год? Я приму тебя как начальника отдела」

「Н-начальника отдела?」

「Думаю, в тебе тоже есть нечто блистательное. Со временем мне бы хотелось доверить тебе отдел」

(Уааа.... Я почти что начинаю верить когда он столь откровенно манипулирует)

Когда я посмел промолчать, Президент Курашима снова надавил на меня, склонившись в мою сторону.

「Что думаешь? Лично я считаю, это неплохая идея」

「...Но всё же Мисудзу не будет в Токио до следующей недели」

「Я не против. К тому времени ты обязан убедить её. Вот условия, которые мы ей предложим」

То, что протянул мне Президент, было листом А4 с отмеченными точками пунктов на нём.

Я просмотрел лист и обнаружил почти десять условий, включающих плату за контракт, из-за чего всё было похоже на пирамиду.

И――никак не подписано.

「Вы можете дать ответ на следующей неделе, когда она приедет в Токио. Приведи её тогда ко мне, и мы заключим официальный контракт」

Президент похоже никак меня не подозревал, однако будет лучше сделать его более подозрительным по отношению ко мне.

Плохие парни всегда расслаблены, когда напротив них кто-то мелкий.

「Эм...」

「Что такое?」

「Я постараюсь разобраться с Мисудзу-сан. Так что... можете дать письменное заверение, что я получу прилагающееся для меня」

「Ты мне не веришь?」

「Нет... То есть, не то чтобы я сомневался в Президенте, но я знаю свою собственную ценность」

Когда я это сказал, его уголки рта дёрнулись от веселья.

「Хахаха, понятно. Очень хорошо. Давай подготовим для тебя заверение」

「Что же... Ну, я приложу все силы, что привести Мисудзу сюда на следующей неделе」

「Хорошо... Это всё, что я хотел сказать. Я занятой человек. Прошу прощения」

С этими словами Президент быстро, не оглядываясь, покинул приёмную.

(Он правда плохо ко мне относится. Если он продолжит в том же духе, уверен, рано или поздно кто-то его сцапает...)

 ◇ ◇ ◇

「Президент, спасибо вам за усердную работу」

Киёка улыбнулась мне, пока я возвращался в офис.

「Он ещё мельче, чем я думал, этот парень. Было весьма просто」

Затем она дёрнула своим носиком, будто бы учуяв что-то.

「Вы правда хотите, чтобы этот парень присоединился к нам? Насколько бы он не был полезен сейчас, он очень отвратительный, страшный, вонючий, выглядит, будто не может исполнять работу, и кроме того факта, что он молод, ему нечего предложить」

「Ахаха, Киёка безжалостна. Ну, это лишь цена для привлечения Мисудзу」

「Ох... Но всё равно, это смелый ход, относиться к нему, как к начальнику отдела. Никто не последует за вами, если вы будете так себя вести」

「Лишь потому что он начальник отдела не означает, что у него будут подчинённые. Я просто организую новый отдел уборки туалетов. И через три месяца он будет уволен за наличие жёлтых пятен」

「Ихихи... Вы настоящий злодей」

Когда я потянулся и сжал её груди, она сразу же склонилась вперёд с похотью в глазах.

Она женщина, которую я тренировал с момента, как она присоединилась к компании в качестве нового работника, однако она действительно стала женщиной, которая мне нравится.

 ◇ ◇ ◇

「Залезай, Хикару」

「Да, Тренер Йоланда」

Сегодняшняя утренняя клубная деятельность завершилась.

Я поторопила Терую Хикару сесть на пассажирское место, и сама села в использованную маленькую машину.

Пока что она будет жить с нами.

「Как всё прошло?」

Когда я спросила, Хикару ответила, выглядя встревоженной.

「Будто с иголкой в стогу сена...」

Это неизбежно.

Никто не отталкивал её напрямую, однако члены клуба не могли скрыть свою растерянность.

В конце концов она была сестрой подозреваемой, что похитила девушек. Ну, это было ожидаемо.

「Не переживай об этом. Сестра Хикару же невиновна, верно?」

「Да... Именно так」

Встреча прошлым вечером с горничной была зацепкой к разрешению крупного дела.

"Та дверь"... было важно лично увидеть способность врага. Прознав о ней, можно придумать контрмеры.

Виновник должно быть способен использовать ту дверь, чтобы перемещаться.

Пока что подозреваемыми Клаудии являются Таширо, капитан клуба лёгкой атлетики, Шима и ученица первого года Морибе. В данный момент нам придётся приглядывать за ними, испытывать и наблюдать за их реакцией.

Если мы приблизимся к сути, они наверняка атакуют нас, пройдя через ту дверь.

Я буду присматривать за Таширо и Шимой, однако Морибе оставлю Хикару.

「Так или иначе... Ты в порядке?」

「Что?」

「...Ну, ты тренировала клуб лёгкой атлетики」

「Я не была в порядке... Но я справилась」

Конечно же директор и заместитель директора были против этой идеи, однако это лишь тренер, которого я наняла за свои собственные деньги.

Она будет частью тренерского состава лишь на период летних каникул.

Кроме того её бывший классный руководитель, Гориока-сенсей, горячо поддержал эту затею.

『Образование не означает отказ от плохих сторон. Если учитель отказывается от кого-то за грехи её старшей сестры, то ученики не будут доверять учителю』

Я была впечатлена, что, имея похожее на гориллу лицо, он высказал подобную благородную речь.

Не выгляди он как горилла, я бы могла влюбиться в него.

___________________________________________________

Группа VK (информация о переводах, обратная связь и прочее): https://vk.com/yrpotria

http://erolate.com/book/176/61120

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь