Готовый перевод The Stag's Leap (Harry Potter) / Прыжок оленя (Гарри Поттер): Глава 10

Если бы кто-нибудь спросил, если бы кто-нибудь нашел ее, она, вероятно, придумала бы всевозможные истории и оправдания. Очевидно, она не знала, она потерялась, она просто осматривала окрестности. Но Нарцисса Малфой знала правду. Она точно знала, почему она прозябает в "Оленьем прыжке". Конечно, она была замаскирована. Никто не знал, что это она, поскольку она сидела на одном из верхних уровней, глядя на остальных снизу.

 

Маленькая маска-домино закрывала ее черты лица, скрывая ее истинную сущность. Очевидно, она магическая, поэтому не только скрывает ее лицо, но и скрывает цвет ее волос. Она платиновая блондинка, как ее муж и сын? Или она чернее ночи, как ее сестры? Никто не знает. Никто не знает. Она полностью скрыта... и, насколько Нарцисса может судить, такое поведение не только разрешено в Оленьем Прыжке, но и поощряется.

 

Она, конечно, не единственная, кто скрывает свою истинную сущность. Большая часть верхнего этажа, на котором она сейчас находится, занята такими же людьми, скрытыми за масками. Но на самом деле, единственное, что требуется для достижения статуса в "Оленьем прыжке", - это золото. Дело не в твоем лице, репутации или чем-то подобном... дело просто в количестве галеонов, которые ты можешь выложить на стол.

 

А Нарцисса была уверена, что приехала с весьма солидным кошельком. Она заплатила немало, чтобы попасть сюда, и еще больше - за нечто поистине особенное. Нельзя было отрицать, что она пришла сюда, чтобы провести время всей своей жизни. Потому что, конечно, матриарх Малфоев слышала все слухи об "Оленьем прыжке". Наслаждение, экстаз, свобода делать все, что хочется... все это можно получить в "Оленьем скачке".

 

Они удовлетворяли все извращения, все пороки, все желания, которые только можно придумать. У Нарциссы их было предостаточно, и после того, как она услышала от своих сверстников, что ведьма любого возраста может провести время всей своей жизни в "Оленьем прыжке", она была слишком искушена, чтобы не исследовать это. И вот теперь она была здесь, наблюдая, ожидая... с любопытством ожидая, что принесет ей ее золото.

 

"Госпожа".

 

Она даже не услышала, как они подошли. Все-таки она леди Малфой... Нарциссе едва удается не вздрогнуть и не подпрыгнуть на своем месте, когда она медленно поворачивает голову, чтобы рассмотреть сидящего рядом с ней слугу в маске. Он, конечно, что-то из себя представляет... но, возможно, не совсем то, что она надеялась поймать на крючок. Тем не менее, он не произносит ни слова, просто жестом руки приказывая ей следовать за ним, а затем уходит.

 

На мгновение Нарцисса задумывается о том, чтобы быть... сложной. Даже легкомысленной. Она могла бы быть надменной, пренебрежительной и высокомерной, требовать уважения или чего-то в этом роде. Она могла бы приказать этому слуге склониться перед ней и попросить ее следовать за ним. Но... она уже заплатила за этот особый опыт, так что не стоит усложнять ситуацию, это не способствовало ее дальнейшему удовольствию.

 

Поднявшись со своего места, Нарцисса элегантно допила свой бокал, а затем отставила его, принимая жидкую храбрость внутрь, выпрямив позвоночник, расправив плечи, и последовала за сопровождающим в глубины Оленьего Прыжка. Каждое ее движение - это самообладание и осанка, каждый шаг - размеренный и правильный.

 

Она определенно не собирается быть никем, кроме как самой лучшей. Не здесь, не сейчас. Это, как и многое в жизни Нарциссы, всего лишь еще одна игра в длинной череде игр. И, как и всегда, Нарцисса играет на победу.

-x-X-x-

 

Вскоре ее ведут в отдельную комнату. Но, к ее удивлению, служащий просто придержал для нее дверь. Когда она вошла, он не последовал за ней, а просто закрыл за ней дверь. Нарцисса приподняла бровь, ожидая, что проведет вечер с аппетитным молодым человеком. Это было то, за что она заплатила, в конце концов, и она пыталась решить, как ей поступить, взять ли на себя ответственность и безжалостно дразнить слугу, или же приказать ему взять ее грубо.

 

Но теперь ее почему-то оставили одну в этой отдельной комнате. Или так думает Нарцисса. Как только она делает еще один шаг вперед, приближаясь к центру комнаты, из тени на дальней стороне выходит ранее скрытая фигура, и Нарцисса застывает на месте. Потому что это не просто кто-то. Она может не знать истинной личности этого волшебника, и это может быть ее первая встреча с ним во плоти, но это не меняет того факта, что узнавание человека напротив нее происходит мгновенно и без усилий.

 

Олень стоит перед ней, его фирменная маска смотрит на нее, а большие рога завиваются от нее. Нарцисса видит его мускулы... но кроме этого, она не может сказать ничего другого. Молодой ли он волшебник, возможно, ровесник Драко? Или он мужчина постарше, ближе к ее возрасту? Он должен быть последним, верно? Никто из поколения Драко не смог бы построить что-то подобное из ниоткуда. И все же, глядя на него, Нарцисса не может этого сказать.

 

Но это не значит, что он не самый сексуальный зверь, на которого она когда-либо смотрела. Старшая ведьма облизнула губы, скользя взглядом вверх и вниз по его телу. Да... это то, чего она хотела. Это то, за что она заплатила.

 

"Я знаю, чего ты хочешь, моя дорогая. Я точно знаю, почему ты здесь. Как... владелец этого заведения, я дам тебе столько, сколько ты сможешь взять. А затем мы выйдем за границы, выйдем за ваши пределы. К тому времени, как я закончу с тобой, ты получишь гораздо больше, чем сможешь вынести. Это изменит вас. Это изменит твои приоритеты и повлияет на твой разум на все времена".

 

Он делает небольшую паузу, склонив голову набок.

 

"Я говорю тебе это сейчас, чтобы предупредить тебя. Вот и все. Это твой последний шанс отступить. Уходи сейчас, если боишься того, что тебя ждет".

 

Вызов, очевидно. И Нарцисса не была бы той, кто она есть, если бы не бросилась на этот вызов с распростертыми объятиями. Соблазнительно ухмыляясь, матриарх Малфоев делает шаг вперед и распахивает мантию, демонстрируя скрывающийся под ней ансамбль шелкового, кружевного нижнего белья, и стряхивает одежду со своего великолепного, идеально ухоженного тела.

 

"Покажи мне, из чего ты сделана".

 

-x-X-x-

http://erolate.com/book/1914/53893

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь