Готовый перевод The Seduction of Rob / Соблазнение Роба (Завершено): Глава 1.1

Глава 1.1

Раздался звонок в дверь, и когда Роб Картер поднялся, чтобы открыть ее, он услышал, как его 17-летняя дочь Кэти говорит ему сверху:

- Папа, это Шерри. Пожалуйста, впусти ее и скажи, чтобы она поднялась ко мне в комнату.

- Хорошо, котеночек, - ответил он, назвав дочь ласковым именем, и направился к двери. "О боже! Как раз то, что мне нужно - "сексуальная Шерри" здесь!"

"Сексуальная Шерри" было его личным прозвищем для лучшей подруги его дочери по нескольким причинам. Первая состояла в том, что, по словам его сына, который учился в той же старшей школе, что и девочки, Шерри была не только самой красивой и, безусловно, самой сексуальной девушкой в школе, но и имела репутацию возмутительной кокетки и дразнилки, которая могла украсть парня у любой девушки в школе с обещанием сексуальных наслаждений, а затем только получить работу руками - если им повезет. И как только это было сделано, парня ждала "Сайонара, сосунок!" Затем она бросала беднягу и переходила к следующему.

Другой причиной его личного прозвища для нее была ее внешность и то, как она одевалась. Шерри была почти того же возраста, что и его дочь; ей было 18 лет, но она была всего на месяц старше Кэти, так как родилась в декабре, а Кэти - в январе, но у нее было тело женщины намного старше. Она была невысокого роста, ростом всего 5 футов 3 дюйма, с длинными темно-каштановыми волосами, большими глазами, дерзким носом, мягкими, полными и манящими губами ("надутыми" - вот что пришло на ум Робу) и самыми прямыми и белыми зубами, которые, как он был уверен, стоили ее родителям немалых денег. У нее было стройное тело подростка с остатками "детского жирка", чтобы придать мягкие очертания ее изгибам - и какие у нее были изгибы! Стройные ножки и бедра, округлая, стройная попка, узкая талия, плоский живот с небольшой мягкостью, и прежде всего абсолютно убийственная пара огромных сисек, которые гордо торчали из ее груди, как две торпеды. Шерри была неравнодушна к тонким бюстгальтерам и обтягивающим футболкам, поэтому каждый раз, когда она входила в прохладную комнату, ее соски немедленно затвердевали, как и у всех девушек, но из того, что видел Роб, у этой девушки были соски, соответствующие ее сиськам - большие. Соедините это с узкими джинсами или шортами, которые она всегда носила, которые выглядели так, как будто они были нанесены краской из баллончика, и вы получите четкое представление о том, почему Роб думал о ней как о сексуальной женщине. Кроме того, сын рассказал ему, что ребята в школе дали ей прозвище "Камелтое". Один взгляд на нее в обтягивающих джинсах или столь же обтягивающих шортах - и вы поймете почему. Пока он шел к двери, Робу оставалось только гадать, во что она сегодня оделась.

Он открыл дверь, и там, по другую сторону сетчатой двери, стояла Шерри, лучшая подруга его дочери. Как обычно, она была одета в белую футболку, которая была на два размера меньше, но, по крайней мере, бюстгальтер, который она носила, выглядел достаточно прочным, чтобы выдержать вес сисек, которые он нес. В довершение всего на ней были обтягивающие синие шорты, которые вполне соответствовали ее школьному прозвищу, и сандалии. Ее длинные темные волосы были заплетены по бокам в длинные косички, придавая ей вид "лоли". Этот ее вид заставил яйца Роба дернуться. На самом деле, она заставляла его яйца дергаться каждый раз, когда он видел ее, и он видел ее много раз в течение лета с тех пор, как она и его дочь стали лучшими друзьями. Она широко улыбнулась ему, как только увидела, что это он открыл дверь.

- Привет, мистер Картер! - поприветствовала она, сцепив руки за спиной и покачивая плечами взад-вперед, по сути, размахивая перед ним своими большими сиськами. "Кэти дома?"

- Привет, Шерри, да, она наверху в своей комнате... она сказала, чтобы ты поднялась к ней, - ответил он, открывая сетчатую дверь и придерживая ее для нее, стоя напротив внутренней двери, чтобы дать ей пройти.

- Спасибо, мистер Картер, вы самый лучший! - сказала она, проходя мимо него. Ее большие, тяжелые сиськи потерлись о его живот, когда она проходила мимо. Она подняла на него глаза и улыбнулась, проходя мимо него. Лестница стояла сразу слева от входной двери, так что Роб мог повернуть голову и посмотреть, как она рысцой поднимается по лестнице. Ее стройная и округлая задница, заключенная в эти узкие шорты, изгибалась, когда она шла. Судя по тесноте шорт, Шерри сегодня надела стринги. Он закрыл дверь, вернулся в кабинет и снова сел в кресло.

"Она сделала это нарочно, - подумал он про себя, - она нарочно потерлась своими большими сиськами о мой живот! Лучшая подруга моей семнадцатилетней дочери флиртует со мной! "

Роб думал об этом последние несколько недель, и чем больше он думал об этом и чем больше общался с Шерри, тем больше убеждался в этом. "Сексуальная Шерри" флиртовала с ним, 38-летним отцом ее лучшей подруги!

Как раз в это время его дочь и Шерри спустились по лестнице, направляясь к выходу из дома. Они обе вошли в его кабинет, чтобы Кэти могла попрощаться с ним.

- Пока, папа, - сказала она, наклоняясь, чтобы поцеловать его в щеку. "Мы пойдем в кино, а потом позагораем, так что я ненадолго".

Она легонько поцеловала его в щеку и быстро обняла.

- Хорошо, милая, развлекайся, но будь осторожна, - сказал он. "Позвони мне, если задержишься, хорошо?"

- Хорошо. Спасибо, папа, - ответила она и вышла из комнаты. Шерри стояла там и улыбалась ему, пока он сидел в своем кресле.

- Можно я тоже поцелую вас на прощание, мистер Картер? - спросила она, снова помахав ему своими сиськами. Роб почувствовал, как его член подпрыгнул.

- Можно, Шерри, - ответил он, едва не назвав ее своим прозвищем, но вовремя спохватился. "Не вижу причин, почему бы и нет".

Быстро оглянувшись через плечо, чтобы убедиться, что Кэти не видно, Шерри подошла к нему и наклонилась, положив руки на плечи Роба, когда он наклонился вперед. Он не мог не заметить ее огромные сиськи, свисающие перед ней. И он знал, что это было именно то, что она хотела, чтобы он увидел. Он повернул голову, чтобы подставить ей свою щеку, но она удивила его, быстро повернув голову и поцеловав его прямо в губы, задержав свои губы на его всего на секунду. Ее губы были мягкими, теплыми и манящими, и он чувствовал это до самого основания своих яиц. Затем она исчезла, выскочив из комнаты, чтобы догнать его дочь.

Роб был ошеломлен и взволнован одновременно, и когда он овладел своими чувствами, то понял две вещи: Шерри определенно флиртовала с ним - теперь он думал, что у нее на уме было больше, чем просто флирт, - и у него был бешеный стояк. Каким-то образом он знал, что именно этого хочет Шерри, и последующие события подтвердят его правоту.

http://erolate.com/book/1994/54851

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь