Готовый перевод Sleepwalker / Ходящий по снам: Глава 9.2: Не облажайся!

Я просто посмеялся над ее эмоциональной тирадой. Это ничуть не помогло, казалось, что она собирается ударить меня снова, поэтому я обнял ее, прежде чем у нее появился шанс.

— Послушай, есть кое-что, о чем я хотел поговорить с тобой после школы, — я посмотрел на нее с широкой улыбкой, — прежде чем мы отвлеклись. Сегодня я разговаривал с мистером Шелби, и, похоже, с ним я могу поговорить о разных вещах. Однако я хотел, чтобы это сделала ты.

— Хорошо, но я не собираюсь стоять здесь всю ночь. — Она отстранилась и вернулась к одеялу. Когда она обернулась, на ней был тот же наряд, который она "надела" прямо перед тем, как мы попрощались в последний раз. Она легла на одеяло; ее халат распахнулся очень интересным образом, и она похлопала по пространству перед собой. — Почему бы тебе не подойти сюда и не рассказать мне все?

Я просто покачал головой и улыбнулся.

— Ты очень непослушная маленькая девочка, мне это отчасти нравится. Продолжай в том же духе, и мне, возможно, придется тебя отшлепать.

Она улыбнулась в ответ, в ее глазах внезапно вспыхнул огонь.

— А мне это точно понравится... Обещаешь?

— Нет, одному из нас это понравится настолько, что мы не сможем больше ничем заняться.

— О, ты хотел чем-то заняться? — Она встала, повернулась и сняла халат. На секунду я забеспокоился, но когда она сняла халат, вместо мягкой и кружевной ткани, которая была под ним раньше, на ней были капри и укороченный топ. Он был розовым, на бретельках-спагетти, спереди было написано "СОПЛЯК". Хотя он действительно оставлял ее животик обнаженным, но он не должен был слишком отвлекать во время нашего разговора. Она сложила халат и засунула его в корзину для пикника. Затем она по-портновски уселась на одеяло и посмотрела на меня взглядом типа "ты собираешься провозиться с этим весь день?".

Я просто снова покачал головой.

— Иногда ты слишком особенная, чтобы выразить это словами. Тебе всегда удается меня удивить.

Она снова улыбнулась.

— Хорошо. Так что там с мистером Шелби?

Она очень внимательно слушала, пока я пересказывал наш разговор. Когда я закончил, она посидела еще мгновение, очевидно, размышляя. Наконец она сказала:

— Я думаю, что у всего этого есть потенциал, но я не думаю, что нам следует торопиться. Дай ему доллар, для этого свидетель, вероятно, не нужен, но все равно дай ему доллар. Вопрос в том, кто станет свидетелем? Если это будет кто-то, кого он выберет сам, он может отказаться от сделки, если он попросит его об этом, и тогда у нас не будет свидетеля. Но кого ты можешь привести с собой, кто не удивится идее о том, что пятнадцатилетний подросток нуждается в психиатрической помощи? Нам придется немного подумать над этим. Я думала и о некоторых других вещах тоже; например, о том, как определить, когда ты находишься в своем сне, или в моем сне, или в чьем-то еще. Я думаю, тебе нужна опора.

— Опора? Ты о чем?

— Ладно, выслушай меня; я долго об этом думала. Что тебе нужно, так это то, что отныне будет автоматически появляться во всех твоих снах. Как определенная лампа – независимо от того, в какой комнате ты находишься, эта лампа будет в ней. Понимаешь, что я имею в виду? Не имеет значения, с чего ты начинаешь свой сон, в какой бы комнате ты ни начинал, эта лампа будет там. Но это всего лишь пример, и лампа явно не сработает. Что произойдет, если ты окажешься снаружи? Ни комнаты, ни лампы. Ну ладно, это сон, и лампа может быть снаружи, но это выглядело бы действительно глупо. Ты понимаешь?

— Да, я думаю, я понимаю, что ты имеешь в виду. Похоже, у тебя уже есть что-то на уме.

— На самом деле есть. Как насчет кольца? Если ты находишься в своем сне, оно появляется, но если ты находишься в чьем-то другом сне, оно исчезает. Оно все еще там, но невидимо. Таким образом, хотя ты, возможно, и не будешь знать, где находишься, ты будешь знать, где ты не находишься, и что тебе нужно быть осторожным. Понимаешь, что я имею в виду?

— Да, вроде того, я думаю.

— То же самое будет касаться и моих снов, и у меня тоже будет кольцо. Если ты будешь в моем сне, твое кольцо исчезнет, но мое будет видно. Мое будет видно только в том случае, если ты окажешься в одном из моих снов. Так что, если, например, ты "наведешь мост" в сон Шеннон и я буду в нем, ты сможешь сказать, мой ли это сон с ней или наоборот. Или, я думаю, это может быть сон кого-то другого, и мы оба могли бы быть в нем. Мы на самом деле еще не знаем пределов этой способности. Но если это будет не один из наших снов, тогда тебе нужно быть особенно осторожным в том, что ты делаешь или говоришь, даже "мне", пока ты будешь в этом сне. Как тебе идея?

— Ладно, я подумаю. Это, безусловно, помогло бы избежать той ошибки, которую я допустил с Шеннон. Но из твоих уст это звучит как высокотехнологичный шпионский фильм.

— Зависит от того, считаешь ли вы невидимость высокотехнологичной или волшебной. Я просто думаю, что нам нужно сделать все, что в наших силах, чтобы избежать осложнений.

— Хорошо, так где мы возьмем эти кольца?

— А где, по-твоему, глупыш? Купим в магазине! Давай, это будет весело.

Она вскочила и повела меня к двери через кусты. Она открыла дверь, и мы вышли на оживленную улицу. Там было довольно много людей, но ощущения толпы не чувствовалось. Я также заметил много дорогих машин, проезжающих мимо. Внезапно мимо прошла женщина с кучей пакетов для покупок, и я узнал ее; это была улица Родео Драйв, сцена из "Красотки". Эллисон просто обняла меня за руку и сказала:

— Я всегда хотела оказаться здесь.

— Ты… это уж слишком; разве ты не могла просто вытащить кольца из корзины для пикника?

— Да, но что в этом веселого? Да ладно! Расслабься. Помнишь, мы хотели поработать с твоим воображением? Считай это экскурсией.

— Ладно, ладно, я подыграю. — Это было мило, мы вдвоем шли по улице, держась за руки, как влюбленные, не заботясь о том, кто нас видит. Я воспользовался этим, подхватив ее на руки и развернув за талию. Ее руки обвились вокруг моей шеи, когда она приземлилась.

— Я люблю тебя, ты знаешь! Я не могу вспомнить никого, с кем бы я предпочел пройтись по улице и походить по магазинам.

— О, это так мило с твоей стороны. — Она слегка поцеловала меня, затем откинулась назад и взяла меня за обе руки. — Купи мне что-нибудь!

— Все, что ты захочешь. — Она прижалась ко мне, и мы направились вниз по тротуару.

***

Я осматривал магазины, когда мое внимание привлекла маленькая девочка на скамейке у тротуара. На вид ей было лет семь или восемь, и одета она была в белое платье с розовой отделкой; почему-то она выглядела неуместно. Она поймала мой взгляд своими глазами всего на секунду, затем спрыгнула вниз и убежала, растворившись в толпе.

— О-о-о! Давай пойдем туда! — Эллисон внезапно остановилась и указала пальцем. Я посмотрел туда, куда она указывала, и увидел довольно невзрачное здание с надписью "Тиффани и Ко" над дверным проемом. Внезапно она дернула меня за руку и потащила через улицу.

Очевидно, пробка на дороге была не совсем плотной, и она увидела промежуток между машинами. Я просто бежал за ней. Она вскочила на бордюр и внезапно остановилась. Совсем как маленький ребенок, играющий в пятнашки, который внезапно достиг "базы". Пожилая пара, ожидавшая света, просто улыбнулась нам и рассмеялась. Я видел, как женщина прошептала что-то на ухо мужчине, и он посмотрел ей в глаза, а затем сжал ее руку своей. Это выглядело как одно из тех "Помнишь, когда мы были молоды и влюблены?" мгновений.

Я не смог удержаться от улыбки и помахал им рукой. На лице женщины появилась смущенная улыбка, и она покраснела. Но потом она отказалась от ответа. Примерно в это время свет сменился, и они переключились на дорогу. Эллисон еще раз дернула меня.

— Давай, тугодум!

Когда мы подошли к двойным дверям, мужчина открыл одну дверь и отступил назад, придерживая дверь для нас.

— Добро пожаловать в "Тиффани и Ко", — вежливо сказал он и слегка поклонился.

— Что ж, спасибо вам, сэр, — сказала Эллисон. — Могу я спросить ваше имя?

— Роберт, мисс.

— Спасибо вам, Роберт, Эллисон Мэтью. — Она протянула руку. — Вы просто слишком милый.

Роберт склонился над ее рукой и поцеловал ее.

— Очень рад с вами познакомиться, мисс Мэтьюз, — сказал он, затем приподнял шляпу и пропустил Эллисон через дверь.

Через неопределенное время мы ушли с набором колец-обещаний в бархатной коробочке. У меня было простое кольцо, у нее было похожее, но с единственным бриллиантом, оправленным в филигранный держатель. Взглянув на них, никто бы никогда не догадался, что каждый из них содержал "технологию скрытого камуфляжа" и был биометрически закодирован так, что только мы могли их носить. И я все еще не был уверен, была ли это магия или наука, которая сделала их невидимыми и позволяла им "знать", в чьем сне мы находимся.

Роберт придержал для нас дверь, и мы вышли прямо к ручью для пикника.

Мы сели на одеяло, и Эллисон достала две бутылки воды; ходить по магазинам было мучительным времяпрепровождением.

— Ладно, надевай свое. — Она протянула мне мое кольцо и начала надевать свое, когда я остановил ее. Я взял у нее кольцо.

— Эй!

Игнорируя ее протест, я встал и поднял ее на ноги. Опустившись на одно колено, я взял ее левую руку в свою и, глядя ей в глаза, сказал:

— Я, Джеймс Эдвард Мэтьюз, обещаю всегда любить тебя, Эллисон Энн, и я обещаю сделать все возможное, чтобы всегда быть рядом с тобой. — Я надел кольцо ей на палец.

Из ее глаза выкатилась слеза; она шмыгнула носом и сказала:

— О, Джимми, я не знаю, что сказать. Обними меня.

Я встал и притянул ее к себе, удерживая ее секунду, прежде чем она оттолкнула меня.

Снова шмыгнув носом, она легонько шлепнула меня по руке:

— Посмотри, что ты наделал, ты заставил меня плакать.

Я вытащил из кармана платок и протянул его ей.

— Прости, что заставил тебя плакать, но я не жалею, что сказал это. Я отвечаю за каждое слово.

— Я знаю, что ты отвечаешь, глупыш, вот почему я плачу. Я просто так сильно люблю тебя, и ты делаешь меня такой счастливой. — Она пару секунд промокала глаза, а затем бросила платок в корзину, которая открылась, и оттуда высунулся длинный язык, поймав салфетку в воздухе. Я просто уставился на секунду и покачал головой.

— Я полагаю, ты не хочешь рассказать мне, что ты сказал Шеннон, чтобы загладить свою вину? Не бери в голову, я уже знаю ответ. Вот, дай мне свою руку.

Не говоря ни слова, она надела мое кольцо мне на палец.

— Хорошо, — сказала она, — теперь тест.

Она отпустила мою руку, и тут же мое кольцо исчезло. Я даже не мог почувствовать его на своем пальце. Я дотронулся до того места, где оно было другой рукой, но там ничего не было. Я протянул руку, снова коснулся ее руки и наблюдал, как оно появляется снова. Когда это произошло, я снова почувствовал его вес.

— Ладно, на сегодня с этим покончено. Если только нет чего-то еще, что ты хотел бы сказать? — сказала она, одарив меня лукавой улыбкой.

— Ничего не приходит в голову, — ее лицо вытянулось, но я притянул ее к себе и поцеловал в нос, — если не считать того, чтобы покрыть тебя поцелуями. — Я легонько поцеловал ее в губы. — Но я думаю, что приберегу их для другого раза. Скоро увидимся.

Затем я повернулся и пошел к двери. Я почувствовал, что кольцо снова исчезло, как только я перестал быть в ее сне. Я оглянулся как раз перед тем, как открыть дверь, и увидел, что она стоит там в своем халате и машет рукой. Только халат был распахнут, и на ней были почти несуществующие стринги "бабочка" и больше ничего. Халат, ниспадая, прикрывал выпуклости ее грудей.

— Уверен, что не можешь остаться на некоторое время? — сказала она с улыбкой.

Я сунул руку в кусты, вытащил мультяшный плакат в форме стрелы с надписью "СОПЛЯК!" и бросил его в нее. Я наблюдал, как он воткнулся в землю, указывая прямо на нее, а затем я вошел в дверь.

http://erolate.com/book/2081/59514

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь