Готовый перевод Hermione and the Daily Swallows / Гермиона и ежедневные ласточки: 5.

Гермиона впервые увидела одну из слабостей могущественного Альбуса Дамблдора. При всей своей силе он был немощным стариком с эректильной дисфункцией. Заходило ли все это слишком далеко? Да, определенно. Ей нужно было найти свой собственный способ стать могущественнее, свою собственную интерпретацию пророчества. Но было ли сейчас подходящее время, чтобы сказать рыдающему Дамблдору, что она больше не нуждается в его помощи? Она вздохнула, обхватила руками грудь, чтобы как можно меньше показать свой пухлый бюст, переливающийся через худые руки и под ними, и повернулась.

"Прекрасно, моя дорогая, я чувствую себя на 20 лет моложе. Вот, держи кубок, это уже работает. "

Гермиона не думала о кубке, когда обхватывала свой позор руками. Она переместила правое предплечье, как могла, чтобы обеспечить максимальный охват, прежде чем освободить левую руку. Правая рука обхватила ее левую грудь, но при этом обнажились верхняя и нижняя части. Ее предплечье давило на правую грудь, скрывая сосок, но показывая большую часть остальной груди. Подобные дыни были совершенно неуместны на такой миниатюрной фигуре и тонкой талии. У некоторых тел свои приоритеты, подумал Альбус.

Прошло меньше минуты, прежде чем Дамблдор начал наполнять большой кубок, и он быстро становился тяжелым для единственной тощей руки Гермионы, державшей его на неудобной высоте. Когда его последняя струя присоединилась к остальным со стоном облегчения, большой кубок был совершенно пуст. Гермиона была счастлива, что не испачкала руки спермой, но не могла отделаться от подозрения, насколько идеально подходит кубок для его струи. Она задалась вопросом, пробовал ли он несколько таких кубков.

"Я бы хотела сейчас одеться". кротко сказала Гермиона.

"Конечно, моя бедная девочка, позволь мне подержать это для тебя". Дамблдор взял у нее кубок и поставил его на свой стол.

Гермиона повернулась и поспешила обратно в центр комнаты. Переодеваясь, она бросила еще несколько бонусных взглядов на бока Альбуса. Ей удалось, как и предсказывал директор, каким-то образом застегнуть все пуговицы рубашки, кроме двух верхних, теперь, когда ее грудь была необузданной и податливой. Застегнутые пуговицы визжали, точно какое-то мощное магическое заклинание удерживало две стороны вместе. Два маленьких бугорка теперь выдавали расположение ее сосков, а если подойти достаточно близко, то сквозь тонкую натянутую ткань можно было разглядеть розовые кольца ареол. Между пуговицами виднелось несколько участков мягкой, круглой кожи груди.

Она уже могла предположить, что скажет старик. Он попытается убедить ее в том, что столь неподходящий наряд идеален. Что ж, она не собиралась спорить, не словами. Вместо этого Гермиона планировала выйти из кабинета, переодеться в свою старую одежду и наполнить кубок, следуя своему плану и используя свои природные чары, а не выставляя свое тело напоказ, как шлюха. Как только профессор увидит, что способ Гермионы тоже работает, она начнет руководить этой операцией. И больше никакой ерунды про ПРИК.

"Вот это я называю Улучшением с большой буквы", - воскликнул Дамблдор, когда Гермиона повернулась, демонстрируя свой полный наряд, но при этом скрестила руки, чтобы сохранить хоть какое-то достоинство.

"Поторопись вниз и возьми это с собой". Дамблдор указал на кубок, наполненный спермой, на своем столе.

Гермиона была озадачена. "Я думала, вы захотите, чтобы я выпила его, сэр". сказала она с некоторым облегчением, так как все еще была сыта после предыдущего холодного и склизкого завтрака.

"Конечно! Но лучше всего сделать это в главном зале во время завтрака. Таким образом, если в школе есть шпионы, это закрепит нашу версию о том, что ты любишь вкус спермы".

Все это никак не вязалось с рассказом Гермионы о необходимости накормить ее пуффскейном. Как бы она ни ненавидела ложь, она не собиралась идти по большому залу, одетая, как была, и пить чашку спермы на глазах у всех. Она собиралась выпить ее прямо возле этого кабинета, затем переодеться, спуститься вниз и провести почти обычный день.

"Без проблем, профессор".

"Ваш энтузиазм заразителен, мисс Грейнджер. Я думал, что вас отпугнет необходимость наполнять больший кубок, но я рад, что вы готовы принять "С" от PRIC, что, конечно же, означает вызов".

Гермионе даже не пришло в голову, что именно этот кубок она будет использовать сегодня. Ей едва удалось составить достаточно большой список людей, когда она думала, что ей осталось собрать почти половину. Некоторым придется делать это дважды, она не знала, сколько мальчикам нужно будет ждать, прежде чем собираться снова.

"И вторая часть сегодняшнего задания: убедитесь, что в сегодняшнем сборе участвует хотя бы один мальчик из каждого Дома".

Это была критическая плитка Дженги ее рушащегося плана. "Это невозможно, профессор!" Каждый из запланированных ею доноров был частью одного дома. Ее дома.

"Что случилось с вашим стремлением к успеху, мисс Грейнджер. Разнообразие магии сделает коктейль еще более мощным, вы должны знать это как никто другой".

http://erolate.com/book/2103/58791

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь