Готовый перевод Hermione and the Daily Swallows / Гермиона и ежедневные ласточки: Глава 7.

Гермиона вошла в кабинет Дамблдора, выглядя гораздо менее воодушевленной и гораздо более уставшей, чем предыдущим утром. Альбус помахал ей рукой, но сделал вид, что по-прежнему занят бумажной работой. Сегодня на его столе снова стоял кубок, полный его ночных желаний. Как он и надеялся, когда Гермиона заметила его, она подошла и взяла его. Она еще не произнесла ни слова, но уже знала, куда должна попасть эта куча. Она быстро выпила всю партию, выдав кислый вкус только выражением лица, которое она сделала, когда ставила чашку.

"Мисс Грейнджер, как мы себя сегодня чувствуем?"

"Моя попа все еще болит, профессор. Я едва могла заснуть прошлой ночью".

"Хорошо иметь постоянное напоминание о наших прошлых неудачах, но я вам сочувствую, мисс Грейнджер. Позвольте мне нанести немного волшебного лосьона, вам должно стать намного лучше. Давайте, перегнитесь через мой стол".

И вот Гермиона оказалась в той же позе, что и вчера, ноги болтаются, задница выставлена напоказ. Она была на грани приступа посттравматического стрессового расстройства, но все это стоило того, чтобы успокоить ее ноющую задницу. Сегодня у нее были занятия. Уроки, на которых она должна была сидеть.

"Сегодня никаких трусиков, мисс Грейнджер, мне нравится ваша инициатива".

"Я хотела спросить вас, профессор, я заметила это только сегодня утром в туалете, а ваш кабинет был ближе, чем возвращение в мою комнату. Могу ли я получить пару, которую я оставил здесь вчера вечером? Гермиона вздрогнула от первого прикосновения к ее розовым щекам. Дамблдор был нежен, поглаживая и массируя волшебное масло глубоко в ее щели, но даже мягкое прикосновение было болезненным.

"Я не видел здесь ничего подобного, дитя. Вы, должно быть, взяли их с собой".

"Я была уверена... вчерашний день немного туманен".

"Мы почти закончили", - сказал Дамблдор, проводя своим жирным большим пальцем по заднице Гермионы.  Она уже собиралась пожаловаться, когда он поздравительно шлепнул ее по заднице, сигнализируя, что после 10 минут растирания он наконец-то закончил. Гермиона застонала от шока и боли.

"О, мне так жаль, моя дорогая. Где была моя голова?"

Когда Гермиона слезла с его стола, он поспешил спрятать бутылочку обычного маггловского лосьона для загара в своем столе рядом с парой грязных белых трусов.

"У нас есть немного времени этим утром, давай поработаем над совершенствованием твоей техники. Покажи мне, чему ты научилась вчера".

Гермиона не очень поняла, о чем просит ее директор, но это стало ясно и удручающе, когда он освободил свой свиной меч от мантии. С внутренним вздохом она опустилась на колени - поза, которая была ей уже хорошо знакома. Затем она вспомнила, что то, чему она "научилась", заключалось в том, чтобы просто расстегнуть рубашку и обнажить свои ведущие дамы.

"Кажется, я вижу проблему, мисс Грейнджер. Дело в ваших руках. Вы не знаете, что с ними делать. Они просто лежат там. Попробуйте немного поиграть с собой. Если вы хотите добиться большего успеха с мальчиками, наполняющими кубок, вам нужно устроить им небольшое представление".

Гермиона понятия не имела, как устроить представление. Она неловко провела указательными пальцами по гладкой коже груди.

"Точно... Как насчет этого?" Профессор подняла кубок и поместила ножку между грудей, чаша легла на ее широкую грудь, как на водяную кровать. Оставалось много кожи, которую можно было рассмотреть. Затем он положил руки по бокам и сдвинул подушки вместе, чтобы закрепить кубок на месте. Гермиона была потрясена тем, что он дотронулся до них, не спросив разрешения, не то чтобы она дала ему его, но все закончилось прежде, чем она успела пожаловаться.

"Держи их вот так. Не закрывай соски".

Гермиона повиновалась, хотя бы для того, чтобы взять на себя сжимание груди.

Альбус продолжал: "Это хорошо, видишь? Сегодня ты будешь очень эффективна".

Гермиона уже была на той стадии, когда она будет демонстрировать свои достоинства студентам для ежедневной коллекции. Нельзя было отрицать, что это был самый эффективный способ держать хранилище. Альбус, однако, обнаружил небольшой недостаток: из-за увеличенного расстояния до чашки его прицел не был идеальным.

"Прости за беспорядок, дорогая девочка, но на этот раз не трать ничего впустую. Черпай и облизывай. Зачерпывай и вылизывай".

Спорить было некогда, Гермиона хотела как можно скорее вдохнуть свежую порцию, пока Альбус не попросил ее выпить ее внизу на глазах у всей школы. Она глотала, глотала и глотала... так быстро, как только могла, потом зачерпнула и слизала все, что брызнуло.

"Я могу идти, профессор?"

"Когда начинаются ваши занятия, мисс Грейнджер".

"Через 20 минут, но я хочу поспешить в свою комнату и взять новую пару..."

"Тогда у нас есть время еще на одну. Постарайтесь на этот раз выглядеть более воодушевленной. Ты должна выглядеть так, будто хочешь мою сперму. На самом деле, вы ведь хотите его, не так ли, мисс Грейнджер?

"Да, сэр"

"Да, что?"

"Я хочу твою сперму".

"Хорошая девочка"


 

http://erolate.com/book/2103/58793

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь