Сир Барристан Селми был тяжело ранен под конец битвы, и, поскольку он был известным членом Королевской гвардии, Роберт мог приказать добить его. Болтон вызвался бы добровольцем, Эддард был в этом уверен, или же он мог решить дать ему умереть. Болтон посоветовал Роберту убить Селми, тогда как Эддард высказался против, напомнив Роберту о многочисленных подвигах рыцаря.
Они находились в шатре Роберта, и Роберт лежал на подстилке, которую его оруженосец расстелил на земле. Он был ранен после единоборства с Рейегаром, и хотя он скоро поправится, последствия битвы сделали его слабым, как ребенок. Мейстер, юноша, едва вырвавшийся из Цитадели, ухаживал за его ранами, время от времени произнося несколько ругательств; Болтон и Эддард смотрели друг на друга и заостряли свои аргументы. После очередной мольбы Эддард убедил Роберта оставить Селми в живых, но сам Роберт предпочел отправить к нему мейстера, как только тот покончит с ним. Холодные, бледные глаза Русе Болтона сверкнули гневом; он проглотил свою гордость, пожелал Роберту скорейшего выздоровления и ушел.
"Надменный лорд Дредфорта", - прокомментировал Роберт, морщась, когда пытался опереться на локти. Вскоре он сдался и рухнул на поддон.
"Тебе не кажется, что он довольно наглый?" пожаловался Эддард, едва сдерживая свой гнев. "Он противоречит мне, как будто я его ровесник. Я не его ровесник".
Несмотря на свое состояние, Роберт пожал плечами и подавил улыбку.
"Прости, но он твой знаменосец", - сказал он, делая вид, что читает Эддарду лекцию. "Как начальник Севера, это твоя работа - заставить Болтона подчиниться".
Роберт слегка нахмурился, и это было так забавно, что Нед не смог удержаться от усмешки.
"Ты должен гордиться, Нед. Я думал, что Болтон - хладнокровное животное, но ты вывел его из себя так, что он почти проявил свои эмоции".
Нед снова хихикнул. Давайте сделаем это. Будем смеяться, когда он будет шутить. Мы останемся друзьями до тех пор, пока будем довольствоваться восторгом, простой поверхностью вещей. Я не должен заходить с ним в сущностные вопросы, иначе мы сразу же поссоримся". Он оставил Роберта с настойчивым ощущением, что тот уже потерял своего друга.
Мелкие люди начали переходить брод вброд по мере того, как росло число трупов, а мейстеры спешили на поле боя, пытаясь помочь тем, кого еще можно было спасти. Тем временем мятежники оплакивали своих погибших. К огромному удивлению Эддарда, в деревне распространилась история о единоборстве Роберта и Рейегара, и люди говорили, что боевой молот Роберта разрушил нагрудник наследного принца, отправив рубины, украшавшие его доспехи, в воду. По пути к палатке Роберта Эддард остановился и наблюдал за ними, когда они барахтались в мутной воде, закатав бриджи до колен, внимательно изучая дно реки, но он сомневался, что они смогут найти что-то еще, кроме человеческих тел или выброшенного оружия.
Аррен обернулся и позвал его.
"Мы не должны заставлять его ждать, Нед. Есть новости из Королевской Гавани, я думаю".
Эддард вздохнул, но укоризненный тон Аррена не оставил ему выбора; он шел за ним с озабоченным видом, гадая, что это могут быть за новости. Переговоры с королем Эйерисом казались очень маловероятными, не говоря уже о капитуляции. Когда они вошли в палатку Роберта, он все еще лежал на своем ложе, опираясь на кучу мехов вместо подушек, а повязка наполовину закрывала его широкую грудь. Роберт поприветствовал их, велел сесть на табуреты, выставленные его оруженосцем, а затем сразу перешел к делу.
"Мы не можем терять времени", - объявил он. "Смерть Рейегара не означает конец этой войны; пока костлявая задница короля сидит на Железном троне..."
А как же Лианна?
"В любом случае, сегодня рано утром прилетели вороны, и вот новости. Раэлла и его сын уже на пути к Драконьему Камню. Однако Элия из Дорна и ее дети все еще находятся в Красном замке. Эйерис приказал подготовить все в Королевской Гавани".
"Что за приготовления?"
"Мы не знаем", - ответил Роберт, тяжело вздохнув. "В этом-то и дело. Мы не можем больше оставаться здесь. И... Я получил новости из Вестерленда. Тайвин Ланнистер собрал своих хозяев и направляется в столицу. Нет нужды говорить, что Эйерис умолял его о помощи".
"Хуже и быть не могло", - сказал Аррен, вставая на ноги и вышагивая взад-вперед.
"Я слышал, что Эйрис просил его о помощи несколько недель назад, - продолжил Роберт, - а этот ублюдок Ланнистеров отмалчивался, но... похоже, он передумал. Мы должны остановить их. Если Тайвин прибудет в Королевскую Гавань раньше нас, нам конец. Если остатки королевской армии и воинство Ланнистеров смогут воспользоваться приготовлениями Эйериса, мы в полной заднице".
Роберт провел пальцами по своим каштановым волосам и уставился на Эддарда.
"Теперь ты главный. Этот чертов мейстер говорит, что я не смогу ехать раньше, чем через несколько дней, а мы не можем ждать так долго. Ты будешь командовать хозяином, Нед".
Командовать хозяином. Быть главным. Его голова раскалывалась.
Через некоторое время, когда желание кричать и протестовать, что он не годится для всего этого, перестало его мучить, он задумался над решением Роберта и понял, что у ведущего есть преимущество. Огромное преимущество. Пока он будет командовать, Эддард не допустит никакого ненужного насилия.
http://erolate.com/book/2706/63399
Готово:
Использование: