10 / 27

Глава 10

Гарет прошел несколько шагов до двери, прежде чем понял, что Джулии с ним нет. Обернувшись, он увидел, что она отчаянно дергает ручку двери. Когда он снова подошел к ней, она посмотрела на него диким, отчаянным взглядом.

- Дверь заперта, Дебби и Мэри так и не вошли, - крикнула она. Он ахнул и подскочил к двери, обхватив ее руками за ручку, они оба дернули ее. Дверь отказывалась поддаваться, оставаясь крепко запертой в большой деревянном раме, в котором она была вырезана. Через пару минут они оба остановились, тяжело дыша, израсходовав все свои силы в бесплодной попытке открыть дверь. Когда Джулия, тихо всхлипывая, опустилась на колени, Гарет огляделся. Вместо комнаты, которую он ожидал увидеть, они оказались в джунглях. Над ними тянулись большие пальмы и другие деревья, которых он не узнавал. Он мог видеть виноградные лозы и другие вьющиеся растения, свисающие с ветвей в кронах деревьев. Где-то над деревьями, просачиваясь к ним, пробивался свет. Но если это было солнце или какой-то искусственный свет, он не знал.

- Я уверен, что с ними все будет в порядке, - сказал Гарет, опускаясь на колени рядом с Джулией и обнимая ее. - Дебби умна. Она найдет выход. - Джулия шмыгнула носом в его грудь, обвив его руками, это было приятно, даже когда она плакала.

- Но эта штука была такой большой и страшной, - сказала она между тихими всхлипываниями.

- Мы нашли дверь и выход. Если есть одна дверь, должны быть и другие. Если кто и сможет их найти, так это Дебби, верно? - Джулия посмотрела на него на мгновение, затем кивнул. Он обнимал ее еще минуту, ее тело приятно прижималось к нему. Наконец он поднял голову и огляделся.

- Ладно, я думаю, нам нужно идти, если мы хотим найти выход, - сказал он. Однако все, что он мог видеть, были джунгли, деревья, подлесок, кусты, без каких-либо признаков выхода.

- В какую сторону нам идти? - Спросила Джулия, тоже оглядываясь по сторонам. Гарет на мгновение задумался.

- Я думаю, мы выйдем прямо из этой двери, - он указал в сторону от двери позади них. - Это направление кажется таким же, как и любое другое. - Джулия кивнула, и он помог ей подняться. Держась за руки, они двинулись в путь, осторожно пробираясь сквозь подлесок. Воздух был влажным и теплым, свет едва освещал землю, так что они находились в постоянной тени. Это заставляло все выглядеть пугающе. Гарет продолжал нервно оглядываться по сторонам. В каждой тени, в каждом темном пятне мог скрываться какой-нибудь хищник. Он знал, что джунгли кишат ими. А если добавить к этому ужасные вещи, с которыми они столкнулись в доме, то можно было бы беспокоиться и о большем. Позади него Джулия крепко сжала его руку, стараясь держаться как можно ближе. Он слышал, как она дышит короткими испуганными вздохами. Оглянувшись, он увидел, что ее голубые глаза расширились от страха, и она тоже огляделась в поисках опасности.

Целый час они брели по джунглям, не находя никаких признаков выхода, но и не видя никаких существ. Но они могли их слышать. Навес листьев над ними был наполнен звуками, криками, визгами, рычанием, треском ветвей-все эти звуки заставляли их обоих нервничать во время путешествия. Затем джунгли расступились вокруг поляны. Она была около тридцати-сорока футов, ярко освещенной, так как над ней не было навеса из листьев деревьев. Свет падал на массу странных розовых цветов, все около шести дюймов высотой с большими пухлыми головками, похожими на цветочные шары. Они оба перестали смотреть на цветы.

- Какого черта, - сказал Гарет через мгновение.

- Не знаю, - ответила Джулия. - Гарет сделал шаг вперед, к ближайшему цветку. В тот момент, когда он это сделал, головка цветка лопнула, разбрызгивая розовую пыльцу в воздух. Он быстро отступил от растущего облака.

- Это безопасно? - Спросил он Джулию, покачав головой. Она оглядела край поляны.

- Мы можем обойти их? - Гарет проследил за ее взглядом и нахмурился. Подлесок на краю поляны казался очень плотным.

- Не думаю, что мы сможем. Он выглядит слишком заросшим, чтобы мы могли пройти через него. Может, вернемся немного назад и осмотримся?

- Но как мы узнаем, когда окажемся поблизости, и не потребуется ли на это время? - Гарет нахмурился еще сильнее.

- Мы либо идем через цветы и надеемся, что это безопасно, либо рискуем заблудиться, идя вокруг, - сказал он, и Джулия кивнула, затем посмотрела на цветы.

- Я думаю, мы прорвемся, такие красивые цветы не могут быть опасны, верно? - Гарет не был так уверен, но все же кивнул. Вместе они начали пробираться сквозь цветы. Как только они это сделали, цветочные головки начали лопаться, разбрызгивая розовую пыльцу в воздух. Всего через несколько шагов их окружило розовое облако, которое невозможно было не вдохнуть. Когда они приблизились к противоположной стороне поляны, Гарет почувствовал тепло-не тошнотворное тепло, но его кожа стала теплее, и это было приятно. Он начал думать о Джулии, о том, что она чувствовала у двери в его объятиях. Ее большие сиськи прижимались к его груди, а тугая попка была прямо под его руками. Его дыхание участилось, напряглось, когда он подумал о том, как хорошо она чувствовалась в объятиях. Он оглянулся на Джулию и увидел, что ее лицо раскраснелось, глаза блестят, она тяжело дышит. Ее прерывистое дыхание привлекло его внимание к ее фантастическим грудям, которые поднимались и опускались. Сексуальный наряд медсестры, который она носила, был низким спереди, и он мог видеть верхушки ее сисек. Подол платья был высоко обрезан на ее стройных бедрах, и Гарет облизал губы, глядя на них. Теперь его член был тверд как камень, поднимая ткань странных коротких брюк его пиратского костюма. К тому времени, когда они добрались до дальнего края цветов, Гарет был возбужден больше, чем когда-либо в своей жизни.


 

http://erolate.com/book/2793/66265

10 / 27

Инструменты

Настройки

Мои заметки

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.