Готовый перевод Ginny Potter's Problem (Harry Potter) / Проблема Джинни Поттер (Гарри Поттер): Глава 49.

Гермиона подошла к зданию, в котором группа держала своего пленника. Возбуждения, бурлящего в ней, было почти достаточно, чтобы заставить женщину с вьющимися волосами закричать.

'Мне нужно начать планировать'.

Возбуждение, проходящее через нее, заставило молодую женщину понять, что ей, вероятно, следует заняться работой. При первом мысленном прогоне она ничего не нашла. Их нынешнее местоположение означало, что почти все их потребности удовлетворены. Поэтому ей в голову пришла только одна главная идея. Не то чтобы это было то, что она хотела сделать в первую очередь.

Все еще было так странно: это магическое пристанище, которое Пеи привезла им. Магия была феноменально иной, чем в ее родном мире. Ей понадобилось десять книг, чтобы понять основные принципы жизни в этом царстве. И даже тогда ей пришлось попросить помощника помочь ей с переводом. Это было так загадочно, граничило с вызовом, что ее даже расстраивало. Дело не в том, что она не думала, что сможет разобраться в этом, просто с Гарри, который все еще шел на поправку, и другими большими задачами, стоящими перед ней, было трудно войти в достаточно спокойное состояние, чтобы как следует изучить этот вопрос. Поэтому узнать больше от черноволосой загадочной женщины, которую они нашли в Аду, стало идеальным занятием в перерыве между изучением Ордена Неверсимов и Дикой Сущности. Как бы хорошо ни была написана книга неким магистром Алвейстоуном, брюнетка подумала, что их пленнице не помешало бы перекусить, а может, и составить компанию.

Стоя за магическим барьером, ограждавшим освобожденную ими женщину, Гермиона взяла свою палочку. Несколькими взмахами она поэкспериментировала и проверила все невероятно продвинутые магические замки и кандалы, оставшиеся на темноволосой женщине с ужасными, как у взбесившегося монстра, глазами. Что-то в этом связанном бойце с волосами до колен показалось Гермионе...

печальным.

"Наверное, это уловка. Уловка, чтобы вызвать сочувствие...

Тем не менее, женщина, в жилах которой бурлило счастье, видя прогресс Гарри, не могла не поприветствовать своего пленника.

"Привет... Как дела?" С губ другой женщины не последовало никакого ответа. Тем не менее, Гермионе пришлось с некоторым удовлетворением насладиться своей работой. Когда ее нашли, эти губы были в волдырях, синяках и переломах.

Когда брюнетка посмотрела на женщину, она увидела слабый признак движения, а затем из уст черноволосой пленницы вырвалось единственное слово. "Ловушка..."

Гермиона была весьма удивлена. Она покачала головой. "Нет... это не ловушка. Мы вытащили тебя из этого места, когда уходили. Мне показалось неправильным просто оставить тебя там".

"Отпустите меня..." Голос молодой женщины был хриплым, словно что-то трещало и в то же время шептало на ветру. В нем звучала боль, Гермиона могла сказать это со всей очевидностью.

"Я не могу этого сделать. Мы попытаемся помочь тебе".

"Ловушка... Скажи моему Хозяину, что я не поддамся на этот обман. Я не подведу его. Никогда больше!"



С последними двумя словами голова девушки упала вниз, упираясь в ключицу, похоже, лишившись сил. Гермиона зашевелилась, внезапно осознав свою ошибку.

"Записки!" Милая женщина, находящаяся так далеко от дома, поняла, что, возможно, ее благоговение перед окружающим миром и приключениями стало причиной рассеянности. Тут же ее палочка начала махать в воздухе комнаты. Появились пергамент, перо и чернила. Еще одно заклинание заставило перо записать все, что сказала дикая женщина.

"Я не работаю на вашего хозяина. И если он был тем, кто держал тебя в этом месте, что ж, я рад, что ты от него избавился. Как тебя зовут?"

Ответа не последовало. Естественно, многие другие люди, вероятно, просто оставили бы все в покое. Но только не Гермиона Грейнджер. В итоге она провела остаток вечера, пытаясь выудить из женщины информацию. Теперь у нее была задача, почти миссия. Увы, все, что она пыталась сделать, не принесло никаких результатов.

Утром ее разбудила очень веселая Флер. Она тепло поприветствовала Гермиону и поцеловала уставшую ведьму в обе щеки.

"Эр'муан... ты выглядишь полуразвалившейся", - сказала Флер, взмахнув палочкой и приведя в порядок растрепанный вид Гермионы. Гермионе не нравилось, как свободно Флер применяла к ней заклинания, но она слишком устала, чтобы протестовать, и в итоге ей понравился аромат всех средств, которые французская красавица наносила на ее тело.

http://erolate.com/book/2854/68054

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь