Готовый перевод Harry Potter and the Inheritance of Sex / Гарри Поттер и сексуальное наследство: Cтимуляция 18+

В субботу Гарри был отвлечен неожиданным личным уроком с Дамблдором. К сожалению, он был разочарован, когда узнал, о чем шла речь. Все, что сделал Дамблдор, это показал ему воспоминание о кровосмесительной, захудалой семье Волдеморта и объяснил "трагические" обстоятельства его рождения. Очевидно, это должно было помочь ему понять мотивы Волдеморта или что-то в этом роде, но он не видел в этом смысла. Гермиона и Рон заинтересовались уроком, но признались, что тоже не видят в нем особого смысла, так что весь субботний вечер прошел впустую.

 

Воскресенье, напротив, прошло гораздо лучше. Накануне, как только он выбрал следующую цель, он усилил флирт с Лавандой Браун, что, как обычно для неё, она сразу же заметила и охотно ответила. В воскресенье днем она подошла к нему и завязала разговор в углу общей гостиной. Как он и хотел.

 

"Маффлиато", - произнес он заклинание, создавая вокруг них конус тишины. Она вопросительно посмотрела на него. "Новое заклинание, которое я нашел", - сказал он. "Никто больше не сможет услышать, что мы говорим".

 

"Мило. Сейчас оно не очень нужно, но может пригодиться", - сказала она, оглядывая Общий зал. Было еще достаточно рано, чтобы она была почти пуста. Она прислонилась к стене и накрутила один из своих длинных локонов волос на палец. "Итак, Гарри, ты пытался привлечь мое внимание сегодня? Потому что если да, то это работает".

 

"О, я определенно пытался привлечь твое внимание, Лаванда", - подтвердил Гарри.

 

"И что ты надеялся сделать, когда оно у тебя появилось?"

 

Гарри наклонился ближе к ней и сказал: "О, я уверен, мы могли бы что-нибудь придумать".

 

Лаванда издала низкий свист. "Ты сильно изменился с прошлого года", - сказала она.

 

Он пожал плечами и сверкнул однобокой улыбкой. "Я решил, что мне нужно начать жить своей жизнью", - сказал он. "Я проучился здесь пять лет и даже не поцеловал ни одной девушки. Я хотел это изменить".

 

"Только поцелуи?" - сказала она нахально.

 

"Я могу делать больше, чем целоваться, если тебе интересно".

 

Лаванда сохранила намек на соблазнительную ухмылку, но подняла бровь на Гарри: "Я думала, ты собираешься трахнуть Джинни", - сказала она. "Она спрашивала о тебе на днях".

 

"О, я уже сделал это", - ухмыльнулся он. "В пятницу вечером я ее так оттрахал, что она потом еле встала с кровати".

 

Лаванда задрожала, потирая ноги. "Ты такой плохой мальчик, Поттер", - сказала она. "Она знает, что ты подкатываешь к другой девушке?"

 

"Это она сказала мне, чтобы я занялся этим. Она не могла за мной угнаться. У меня было так много энергии, что она сказала мне сжечь немного, пока она снова не будет готова".

 

У Лаванды отвисла челюсть. "Ты меня обманываешь!" - сказала она.

 

"Нет. Спроси ее, если хочешь".

 

"Я могу спросить ее прямо сейчас, и она не будет против?"

 

"Да".

 

"Ты трахнул ее так хорошо, что она хочет, чтобы ты трахал других девушек?"

 

"Она сказала, что у нее есть право первой на меня. В остальном, она сказала, что я могу трахаться с кем хочу, чтобы она не убивалась, пытаясь за мной угнаться".

 

"Черт возьми!" - вздохнула она. "Все, ты идешь со мной, Поттер". Она схватила его за руку и потащила в сторону лестницы для мальчиков. Никто больше, казалось, не заметил.

 

"А куда мы идем, Лаванда?"

 

"Как ты думаешь, куда? В твою спальню. Я хочу кусочек этого".

 

"Но как же другие парни?"

 

"Не волнуйся. Я знаю несколько трюков для уединения, если они там", - сказала она.

 

Конечно, она знала. "Мы могли бы пойти в Комнату Требований".

 

"Может быть, в следующий раз. Я хочу тебя сейчас".

Гарри не стал спорить. Она подвела его к общежитию и наложила на дверь несколько сложных чар, только некоторые из которых были известны ему, наряду с Заглушающими чарами. Он сделал мысленную пометку узнать, что это такое. В этот час никого из других парней не было в его общежитии, поэтому он решил, что они в безопасности. Она закончила с противозачаточными чарами и отложила палочку в сторону.

 

"Вот так. Теперь я хочу увидеть этого зверя", - сказала она, глядя на его пах.

 

"Ладно, ты сама напросилась", - сказал Гарри, в который раз поблагодарив себя за то, что он может возбудиться в любой момент. Он расстегнул брюки и стянул их, а затем и боксеры, позволив своему члену вырваться на свободу.

 

"Неплохо, Поттер", - сказала Лаванда. "Давай попробуем". Она подошла к нему, поцеловала его в губы, а затем опустилась перед ним на колени, облизывая губы. Гарри расставил ноги пошире, чтобы устоять на ногах. Лаванда крепко взяла основание его члена в одну руку и лизнула его нижнюю часть. Гарри дернулся и подался вперед. Лаванда хихикнула, когда он ткнулся ей в рот, но она раздвинула губы и провела языком по головке его члена, а затем ввела кончик в рот. Гарри тихонько задышал, почувствовав, что стимуляция действительно началась.

 

Лаванда начала покачивать головой, каждый раз проталкивая его член чуть дальше в рот. Черт возьми, она знала, как работать с членом, подумал он. Джинни была неопытна и в основном полагалась на то, что трудно ошибиться, пока она не кусает его. Лаванда использовала весь рот - язык, щеки, горло, и даже знала, как поскрести зубами нужное количество, чтобы стимулировать его по всей длине. Она проникала все глубже, демонстрируя удивительное умение подавлять рвотный рефлекс, пока не прижалась носом к его паху, утопая в аромате его лобковых волос. Она застонала и продолжала двигаться вверх-вниз.

 

Гарри счастливо вздохнул: "Ах, как хорошо, Лаванда".

 

Она ускорила темп, двигаясь гораздо быстрее и проводя языком по его члену. От внезапной стимуляции он задрожал и чуть не упал. "О, Мерлин!" - воскликнул он. "Это потрясающе, Лаванда. О! Соси мой член. Соси его! Так хорошо!"

 

Лаванда удовлетворенно мурлыкала. Она не сбавляла ритма, пока Гарри тихо стонал и проводил пальцами по ее волосам, и вскоре он обнаружил, что его оргазм стремительно приближается. "Почти готово. Я сейчас кончу, Лаванда", - предупредил он ее.

 

Гарри был доволен, что, как и Джинни, Лаванда не останавливалась. Она даже потянулась вверх и массировала его яйца, пока он не выплеснул свой заряд ей в рот. Она пискнула от неожиданности, но продолжала сосать, пока не высосала его досуха и не проглотила всю его сперму, смакуя ее.

 

"Мм, вкусно", - сказала она, - "и я говорю это не только о любом мальчике".

 

У Гарри возникло искушение спросить, сколько мальчиков у нее было для сравнения, но он решил не делать этого. Вместо этого он начал расстегивать рубашку. Лаванда в благоговении уставилась на его пресс, накачанный квиддичем, и с благодарностью провела пальцами по его животу. "Черт возьми! Как я до сих пор не замечала, какой ты подтянутый?" - потребовала она.

http://erolate.com/book/3074/71656

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь