Готовый перевод Restoring the Uzumaki / Восстановление клана Узумаки: В пути

Наруто путешествовал уже три дня, когда остановился в небольшой деревне. Первые две ночи своего путешествия он провел, ночуя под небом, поэтому на третью ночь он решил заплатить за комнату в местном трактире. У него была с собой изрядная сумма денег, но он знал, что их должно хватить надолго.

В любом случае, эта деревня была очень маленькой и находилась в стороне от основных транспортных магистралей. Здесь не было большого потока людей из больших городов и великих деревень ниндзя. На востоке располагались фермерские угодья, на западе - холмы, где добывали несколько полезных, но обычных металлов, а на юге - небольшое озеро.

Деревня была хорошо расположена для самообеспечения, и ей не требовалось много торговли с внешним миром, чтобы ее жители могли зарабатывать себе на жизнь, но все же здесь был небольшой деревенский постоялый двор, где путешественники могли отдохнуть. Этот постоялый двор находился недалеко от озера, в южной части деревни. Из подходящих комнат гости могли любоваться прекрасным видом на гладкие, почти нетронутые воды озера. По крайней мере, если они платили за хорошие комнаты.

Наруто так не сделал.

Оками провел его через дверь в комнату. Все было в традиционном стиле: стены в стиле сёдзи, раздвижные двери, полы устланы циновками татами. Это была маленькая комната, и в ней было очень мало мебели. Однако здесь было чисто, и Наруто поблагодарил старушку за гостеприимство.

Когда она ушла, он бросил свой рюкзак и сел на пол, спустив ноги. Сколько бы человек ни привыкал к путешествиям, после долгого дня пути он никогда не испытывал облегчения.

Наруто вздохнул, оглядывая комнату. Слабеющий свет проникал через небольшое окно, а оранжевое небо свидетельствовало о наступлении сумерек.

Было уже поздно. Он подумывал сразу лечь спать.

Но нет. Прошло уже несколько дней с тех пор, как он в последний раз смог принять настоящую, нормальную ванну. Ему не помешало бы хорошенько отмокнуть. Он был измучен. Грязный.

Поэтому он взял из рюкзака свежую смену одежды и вышел из комнаты в коридор. Оками уже показал ему ванны по дороге в комнату. Они были маленькими и деревенскими, просто деревянные ванны, установленные под небом, и лишь тонкая деревянная ограда позволяла купальщикам уединиться. Да и сами ванны не отличались друг от друга. Их было всего три, и каждая из них была достаточно большой для одного человека - или для пары, которая не против лежать друг на друге.

Поэтому Наруто вышел обратно и направился в раздевалку, которая сообщалась с огороженными ваннами под открытым небом. Комната была крошечной, и только одна. Гостиница была слишком мала, чтобы стоило тратиться на раздельные бани. Здесь был голый деревянный пол, шесть ящиков для хранения одежды, одна скамья и вешалка для полотенец. Свет был тусклым.

Наруто снял одежду и положил ее в один из шкафов. Затем, обмотав полотенце вокруг талии, он прошел через дверь в купальню.

Две ванны были заняты. Наруто увидел молодого человека с белыми волосами, немного стройного, но с зубастой ухмылкой, который, казалось, блаженно таял в своей ванне. Другой парень, довольно крупный и с рыжими волосами, полностью заполнил ванну, так что вода доходила до самого бортика, причем изрядная ее часть уже вылилась.

Наруто кивнул двум мужчинам, молча подтверждая их присутствие. Они показались ему немного знакомыми, но он не мог вспомнить, где мог их видеть. Обычно он хорошо разбирался в лицах, если не сказать больше в именах. Возможно, это было лишь ошибочное сходство.

Он подошел к третьей ванне, крайней слева, и проверил воду. Она была прозрачной, на вид чистой, но на ощупь прохладной, не нагретой. Он опустился, чтобы проверить дрова под ванной. Похоже, топлива было достаточно. Он сформировал ручное заклятие и направил чакру огненной природы через хворост, воспламенив его прикосновением. Затем он взял бамбуковую трубку и влил в легкие немного чакры ветра, а затем подул, чтобы раздуть пламя.

Несколько минут он возился с огнем, периодически проверяя воду, чтобы убедиться, что она уже достигла нужной температуры. На третьей проверке он обнаружил, что она в самый раз. Улыбнувшись, он потянулся и снял полотенце, положив его на удобный табурет, прежде чем погрузиться в воду.

Он заметил, что глаза беловолосого мужчины в средней ванне ненадолго остановились на нем. Однако тот ничего не сказал.

Наруто расслабился, чувствуя, как горячая вода обволакивает его. Тепло просочилось в жесткие, узловатые мышцы, и он, дрожа, положил голову на бортик фуро, удовлетворенно вздыхая. Это было приятно. Он всегда испытывал блаженство, когда после нескольких дней в дороге наконец-то мог принять хорошую ванну. Он с усмешкой посмотрел на небо, наблюдая, как солнечный свет постепенно исчезает, а на темнеющем полотне ночи появляются звезды.

Это было прекрасное зрелище.

Это было довольно приятно.

Наруто расслабился, когда услышал голос из раздевалки.

"А? Ни одна из ванн не свободна? Эй! Почему вы, придурки, не оставили мне одну?"

Это был женский голос, пронзительный и немного хрипловатый от раздражения. Наруто почувствовал легкое потепление на лице. Он не был смущен - он же не стоял голым, чтобы она видела, - но все же это было что-то, что заставило его осознать это. По его спине пробежала легкая дрожь.

"Ты слишком долго, черт возьми", - проворчал один из мужчин. "Этот парень вышел сюда всего несколько минут назад. Ты мог бы победить его, если бы не мешкал. Что тебя задержало?"

"Это не твое собачье дело, Суйгецу".

Наруто удивился, почему это имя показалось ему смутно знакомым.

"Мы не хотели быть грубыми", - сказал другой мужчина. Его голос был глубже, а тон мягче, примирительнее. "Кроме того..."

Он многозначительно замолчал.

http://erolate.com/book/3143/73801

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь