Читать Harry's Interactive 8th Year (Harry Potter) / Интерактивный 8-й курс Гарри (Гарри Поттер): Глава 17. :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Harry's Interactive 8th Year (Harry Potter) / Интерактивный 8-й курс Гарри (Гарри Поттер): Глава 17.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Его молитвы были услышаны, когда она вскрикнула ему в ухо, и он почувствовал, как ее киска сжалась вокруг него. Очевидно, велы были созданы для того, чтобы отрезать своих товарищей и не оставлять ему выбора, кроме как извергнуть свое семя внутрь нее, как только он доведет ее до кульминации. Он был всего лишь мужчиной и был бессилен противостоять биологии веэлы, не то чтобы у него были какие-то причины сопротивляться этому. Ему удалось заставить ее кончить во второй раз, и это все, на что он надеялся. Теперь, когда он сделал это, ему не было стыдно подчиниться требованиям велы, покачивая бедрами, насколько позволяла ее киска, и наполняя ее своим семенем.

 

"Oui!" - прорычала она ему в ухо. "Наполни меня, Арри. Дай мне свое семя. Дай мне его, все, дай мне его!"

 

Ее киска продолжала сжимать его, продлевая его оргазм намного дольше, чем обычно, и высасывая из него больше спермы, чем он когда-либо производил за один оргазм до этого. Честно говоря, он не был уверен, что два оргазма, которые он испытывал до этого, могут сравниться с этим по продолжительности и количеству эякуляции в велесовой киске Флер. Хотя он и принял меры, чтобы убедиться, что не забеременеет от какой-нибудь ведьмы, сработают ли они на веле? Он полагал, что защита сработает, но мог ли он быть уверен в этом на 100%?

 

Сейчас не было времени беспокоиться об этом, да и сил не было. Когда ее киска наконец закончила высасывать из него все, что у него было, и позволила ему отстраниться, его член выскользнул из нее, и он сделал шаг назад, позволяя ее ногам снова опуститься на твердую землю.

 

"Ну как?" - спросил он, сделав глубокий вдох и наблюдая за ней, пока она медленно приходила в себя. "Как я справился? Удовлетворил ли я твое идеальное "я", или мне еще нужны годы практики?" Она ухмыльнулась ему и рассмеялась.

 

"Ты достаточно хорошо справился", - сказала она серьезно, хотя ухмылка на ее лице дала ему понять, что она просто подтрунивает, и на самом деле он справился очень, очень хорошо. Он ничего не знал о велах, но смутно помнил, что ему говорили, что большинство велов изнуряют своих любовников задолго до того, как сами смогут хотя бы приблизиться к оргазму. Если в этом была какая-то доля правды, то он блестяще прошел испытание Флер, доставив ей не один, а целых два оргазма за то короткое время, что было в их распоряжении.

 

"Достаточно, да?" - сказал он, подняв брови на нее, быстро вытираясь и подбирая белье.

 

"Да", - сказала она, кивнув. "Больше практики никому не повредит. Даже лучшим из нас нужно много работать, чтобы оставаться в отличной форме, не так ли?"

 

"Не могу не согласиться", - сказал он, натягивая мантию. "Полагаю, ты не захочешь мне в этом помочь?"

 

"Хм." Она постучала пальцем по губам и сделала вид, что обдумывает это. "Ну, я уверена, что у меня будет свободное время, пока я буду жить здесь в замке и проходить обучение у директрисы МакГонагалл. Возможно, я смогу выкраивать время для тебя время от времени".

 

"Как вам вечер?" - спросил он, когда они направились к двери. Краем глаза он увидел, как она усмехнулась и слегка кивнула.

 

Надеюсь, Дафна не будет слишком возражать, если у него сегодня будет компания.

 

--

 

"Так с кем ты сегодня патрулируешь?"

"Что это?" рассеянно спросил Гарри. Он поднял голову и увидел, как Гермиона закатила глаза.

 

"Ты сегодня делаешь свой первый обход патрулей, не так ли?" - спросила она. "Я помню, что твое имя было в списке на сегодняшний обход".

 

"Ах, да, да", - сказал он. "Я забыл об этом". Он действительно забыл о том, что сегодня вечером он должен был совершить свой первый обход. Каждый вечер два префекта (а также староста и староста, независимо от того, были они префектами или нет) патрулировали территорию в течение трех часов после комендантского часа, чтобы убедиться, что никто не бегает вне своих комнат, не целуется с кем-то и не устраивает беспорядки. В общем, все то, чем занимались он, Рон и Гермиона, за вычетом обжиманий.  

 

Однако в этом семестре он уже наверстал упущенное. Прошло всего несколько дней, а он уже несколько раз перепихнулся со старостой, плюс они с Флер смогли собраться вместе для повторного представления. У них было немного больше времени для игр, но все равно, на его вкус, недостаточно. Он надеялся, что скоро у них будет целая ночь в их распоряжении, и он сможет поклоняться ее телу до самого утра, как она того заслуживала.

 

"Я не удивлена", - сказала Гермиона. "Я просто надеюсь, что твои, кхм, внеклассные занятия не помешают тебе сдавать NEWTS или выполнять свою работу старосты". Он не стал вдаваться в подробности, но и не стал скрывать от своей лучшей подруги, чем он занимается. Она не знала, с кем именно он переспал, но, по крайней мере, догадывалась, что он задумал. Она, казалось, воспринимала это спокойно и не осуждала его за это, но он знал, что все изменится, если он начнет несерьезно относиться к учебе или другим своим обязанностям.

 

"Не изменится", - сказал он. По правде говоря, это уже произошло, учитывая, что он пропустил первый завтрак, потому что они с Дафной были слишком заняты перепихоном. Но Гермионе не нужно было этого знать. "Я обещаю назначать отчисления всем озорным первокурсникам, которых я поймаю, когда они будут пробираться под плащом-невидимкой после комендантского часа, независимо от того, сколько они будут рассказывать о трехголовых собаках или одержимых профессорах".

 

"Прэт." Гермиона смахнула его руку, хотя в ней не было тепла. "Итак? Кто будет твоим напарником в первом патруле? Кто-то, кто действительно серьезно относится к этому, или я должна пойти с тобой и проследить, чтобы вы двое не провели все время, дурачась? Или трахаться?" Он не мог понять, серьезно ли Гермиона относится к тому, что он и его напарник будут следовать за ним, чтобы убедиться, что они делают то, что должны делать. Он не думал, что она действительно сделает это, но он научился не ставить ничего на карту перед Гермионой.

http://erolate.com/book/3149/74152

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку