Готовый перевод Shangri-La under the summer moon / Шангри-Ла под летней луной: Глава 9

На пороге дома 12 по Гриммаулд Плейс их встречал Гарри, открывший дверь и вошедший в дом, который по праву стал его домом. Он не уклонялся от прибытия, держа голову высоко и гордо, когда вальсировал, чтобы взять под контроль то, что принадлежало ему, готовый постоять за себя против любого и против любых слов, которые от него требовали, решительный и уверенный.

"Гарри?" - раздался голос сбоку, дверь открылась, и шаркающая женщина остановилась. Тонкс была поражена и побледнела, глядя на него. "Что ты здесь делаешь?"

"Я здесь живу, Тонкс", - сказал Гарри, голос был ровным и спокойным, но его поза придавала словам более конфронтационный характер. "Это мой дом".

Тонкс посмотрела на Гарри так, словно он был неправ, но у нее не было слов, чтобы выразить это, потому что он был прав, и она пыталась придумать хороший ответ или реакцию, или способ выразить, что это совсем не то, что планировалось, но все это улетучилось, когда она наконец сказала: "Хорошо. Это правда, и это не моя работа - вести с тобой разговор об этом, поэтому я пойду другим путем: Мне может понадобиться твоя помощь кое в чем".

Хорошее начало. Гарри стоял уверенный и готовый. "Что происходит?"

"Мы нашли девушку в подвале два дня назад", - вздохнула Тонкс. "Мы не узнали ее. У нее нет Темной метки, но даже несмотря на это, мы держали ее взаперти. Она только спрашивала, где она, и иногда пыталась сказать что-то про зеркало и необходимость поговорить с "хозяином дома"; я не дала ей вставить много слов, но я не знаю, что делать. Моя магия вроде как действует на нее, но не очень сильно, и я не знаю, правильно ли ты спрашиваешь об этом, но ты теперь "хозяин дома"". Она подняла руки вверх. "Если ты здесь, то с таким же успехом можно обратиться за помощью, верно?

"Если кто-нибудь сможет отнести наши сумки в спальню", - сказал Гарри, которому было глубоко любопытно, что это может означать, учитывая, что это граничило с абсолютной бессмыслицей, но он чувствовал себя готовым выложиться по полной.

"Ты сказал "наши" сумки?" спросила Тонкс, подняв бровь и посмотрев на Гермиону рядом с ним. "Поздравляю." В ее голосе слышался гул, а глаза сканировали пару вдоль и поперек, как будто она думала, что оба они поймали хороший улов. "Вам обоим, я полагаю. Но хорошо. Кингсли!"

"Я не посыльный", - сказал Кингсли, огибая угол. "Я сделаю это, но я должен это четко понимать. Привет."

Тонкс ухмыльнулась и покачнулась. "Ты делаешь это, это все, что имеет значение", - сказала она. "Кингсли и я были под присмотром странной девушки с момента ее прибытия, но министр попросил его присутствия для решения некоторых важных вопросов, о которых он мне не говорит. Это значит, что он отнесет ваши вещи наверх, а я отведу вас туда, где веселье".

"Несколько последних шансов нажать на мои кнопки, прежде чем я уйду", - вздохнул Кингсли. "Рад видеть тебя в безопасности, Гарри. Мне интересно, почему ты здесь, но мы можем обсудить это, когда я вернусь. Я отнесу эти вещи в главную спальню и открою клетку твоей совы".

"Спасибо", - сказал Гарри, осторожно кивнув. "Обещаю, есть веская причина, но она может подождать. А пока, Тонкс, я хотел бы увидеть того, кто находится в плену в моем доме".

"Ты говоришь так, как будто это нормально", - пробормотала Тонкс, качая головой и ведя их по коридорам. "Но я хочу знать Гарри. Почему ты здесь? Дамблдор сказал, что ты вернешься домой, и мы будем заниматься обычными делами, даже с Си, даже после того, что случилось. Я думал, ты дал разрешение продолжать использовать дом как нашу базу".

'Это в силе, но я не буду жить с Дурслями еще одно лето. Я взрослый, и у меня есть свой дом". Он продолжал избегать и уклоняться от сути вопроса, и Тонкс знала это; она была умной девушкой, и взгляд, который она бросила на него через плечо, был сомневающимся. Он знал, что она слишком умна, чтобы купиться на это, но это было в порядке вещей, пока она не говорила об этом, а она и не говорила. "Может быть, стоит помочь делу, пока я здесь, верно?"

"Конечно, если это сработает. Во всяком случае, мы использовали одну из неиспользуемых спален, чтобы держать ее. Она не доставляла особых хлопот, но мы не можем рисковать, верно? По той же причине мы держали ее здесь; это не самое безопасное место для содержания потенциального шпиона, но мы же не можем доставить ее в камеру в Министерстве. Это сразу бы нас разоблачило".

Гарри уверенно кивнул. "Все это имеет смысл. Я доверяю твоей интуиции, Тонкс. Ты профессионал". Если Гарри принимал более активную роль в создании армии, то Тонкс сразу же стала именно тем человеком, которого он хотел видеть на своей стороне.

Тонкс закатила глаза, взявшись за ручку двери, и время для веселья и улыбок должно было подойти к концу. "Приготовьтесь", - сказала она и медленно открыла дверь. Гарри и Гермиона схватились за свои палочки, заглядывая в комнату, чтобы увидеть пленницу: молодая женщина примерно возраста Гарри сидела, скрестив ноги, на кровати в медитации с широко открытыми глазами. Ее серая кожа - вот что поразило Гарри в первую очередь, странность, которую он никогда не видел раньше. Затем красный камень на ее лбу. Затем - пышное тело, втиснутое в облегающий черный купальник, с синей накидкой и поясом с красными драгоценными камнями, наброшенными на него так, что взгляд его переходил с ее широкой груди на округлые бедра. Она была великолепна, с фиолетовыми волосами, подстриженными до длины челюсти.

"Привет?" спросил Гарри, медленно входя в комнату. "Говорят, вы здесь заключенный, и я надеялся..."

"Хозяин!" - крикнула женщина, подавшись вперед, ее глаза расширились на мгновение, прежде чем осознание поразило ее. Она отпрянула назад, задыхаясь и заикаясь. "Я не знаю, почему я... простите. Я не хотела этого говорить, я не..." Она нахмурила брови, голова немного сдвинулась назад и вперед. "Вы владеете этим домом. Это я могу сказать".

"Вы сказали, что хотите поговорить с "хозяином дома", - сказал Гарри. "Вот он я. Меня зовут Гарри Поттер".

"Ворон", - сказала она категорично. "Ну... Рейчел, но. Мы будем говорить Рэйвен". Она держалась уверенно, пытаясь изучить Гарри, но в основном испытывая разочарование, так как справлялась со странными чувствами, влекущими ее ближе к нему. "Так меня называют все близкие".

http://erolate.com/book/3154/74553

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь