Прижатая к кухонной столешнице, Хината задыхается, когда прохладная рука проникает под ее лавандовый балахон. Она стонет, когда рука, ласкающая ее грудь, начинает исследовать ее сзади.
Оторвавшись от поцелуя, Хината прижимает ладонь к груди и, задыхаясь, протестует: - Мы не должны этого делать. Сакура в соседней комнате.
- Мы можем сделать все очень быстро и тихо, - нетерпеливо отвечает хрипловатый голос, когда его обладатель начинает расстегивать молнию на безразмерном балахоне.
- Стоп! Что ты делаешь? - несмотря на скандальный тон, живот Хинаты подергивается от возбуждения.
Озорно улыбаясь, он отвечает: - Открываю подарок на день рождения.
Хината мягко отталкивает его, но он снова притягивает ее в свои объятия, движения грубые и тоскующие. Переполняемый желанием, ее разум начинает замыкаться, и она решает уступить. Когда его руки уже собираются залезть под лифчик, она замечает, что кастрюля с супом на плите бурлит.
- О нет, - отойдя подальше, Хината спешит убавить огонь на плите. Но это не ослабляет решимости ее преследователя, и он снова прижимается к ней всем телом, пока она готовит ужин.
Короткого мгновения разлуки достаточно, чтобы восстановить порядочность Хинаты и укрепить ее решимость. Она говорит ему: - Остановись! Не сейчас, Наруто!
Под тусклым светом люстры в соседней комнате нефритовые глаза ненавязчиво наблюдают за пылким общением между мужем и женой.
Сакура не считает себя извращенкой, тем более вуайеристкой, но она не может отвести взгляд, когда Наруто прижимается к жене и толкает ее в опасной близости от зажженного огня на плите. Ей приходится убеждать себя, что зарождающаяся зависть необоснованна. Ее чувства к бывшему товарищу по команде не романтичны, и она замужем за человеком, которого любит с подросткового возраста. Так почему же ей кажется, что в ее жизни чего-то не хватает, что ее сказка - не более чем фарс?
Осознав, что ее больше не скрывают стены кладовки, Хината заглядывает ей через плечо. Нефритовые глаза встречаются с опаловыми; обе женщины краснеют и отводят взгляд, осознавая, что их застукали.
Наруто не обращает внимания на слабые протесты жены, но вздрагивает, услышав зловещий звук трескающихся костяшек пальцев. Подняв руки в знак капитуляции, он быстро извиняется перед своей подругой по команде, затем, покачивая бутылку саке в руке, делает еще один глоток.
Хината произносит тихое «прости», на что Сакура качает головой, пытаясь отмахнуться от пьяных выходок Наруто.
- Наруто-кун, думаю, с тебя хватит, - Хината пытается вырвать бутылку ликера из рук мужа, но он уклоняется.
Надувшись, он объясняет: - У меня сегодня день рождения, Хината. Не каждый день мне исполняется 32 года, - это заявление не имеет никакого веса, поскольку и Сакура, и Хината слышали эту фразу на протяжении последних десяти с лишним лет.
- Завтра ты об этом пожалеешь, - Хината снова пытается выхватить у него из рук стеклянную бутылку, но Наруто поднимает ее над головой.
Наруто дразнится: - Не можешь дотянуться так высоко?
Из столовой доносится строгий голос: - Ты знаешь, что не умеешь держать спиртное в руках, Наруто.
Наруто хнычет: - Теперь вы оба набросились на меня? Где Саске, когда он мне нужен?
Взглянув на часы, Сакура победно пожимает плечами. Ее муж опоздал на два часа на ежегодный закрытый ужин в честь дня рождения Наруто.
Хината присаживается рядом с Сакурой и ободряюще сжимает ее предплечье. Хината оптимистично говорит: - Я уверена, что Саске-сан скоро будет здесь.
- Знаешь, тебе повезло, - говорит Сакура, обращая внимание на Наруто, который сидит на обеденном стуле, широко расставив ноги и ссутулившись.
Хината слегка наклоняет голову в замешательстве, но быстро собирает все воедино, когда замечает тоскливое выражение на лице Сакуры.
Тоскливый взгляд омрачает черты лица Хинаты. - Все не всегда так, как кажется, Сакура-сан.
Сакура собирается укорить Хинату за то, что она не ценит привязанность мужа, но стук в дверь возвещает о приходе Саске. Откровенный разговор остался незавершенным.
Не удержавшись на ногах, Наруто бросается к входной двери, не споткнувшись о собственные ноги.
- Саске! - он бросает тяжелую руку на своего лучшего друга, которую Саске тут же убирает.
- Отвали. От тебя воняет так, будто ты выпил целый винный магазин, - замечает Саске, морща нос от отвращения.
- Никто из вас не весел, - преувеличенно хмурится Наруто.
Видя, что его друг пошатывается, Саске глубоко вдыхает, а затем снова кладет руку Наруто себе на плечо. Он ведет пьяного мужчину обратно в столовую.
Прежде чем занять свое место за обеденным столом, Саске подходит к хозяйке дома, чтобы передать ей коричневый бумажный пакет.
Сев прямо, Наруто энергично спрашивает о содержимом пакета: - Это мой подарок?
Очертания и вид пакетика недвусмысленно указывают на содержимое внутри, но Хината отрывает бумагу, чтобы успокоить любопытство Наруто.
- Это саке Дзюнмай Гиндзё? - Наруто быстро переводит взгляд с жены на Саске.
Прочитав белую этикетку с зелеными буквами, Хината подтверждает: - Да, это из твоего любимого бара.
Похлопав Саске по спине, Наруто громко заявил: - Вот черт, никогда не думал, что увижу день, когда Учиха Саске придет с подарками. Налей нам выпить, Хината.
Теперь Саске сидит рядом со своей женой и собирается сказать хозяйке дома, что Наруто выглядит и звучит так, будто с него хватит. Но не успел он договорить, как Хината вмешалась, к его облегчению. - Я приберегу это для другого особого случая, но спасибо, Саске-сан.
Все еще не в силах прийти в себя от такого заботливого жеста друга, Наруто продолжает: - Серьезно, Теме. Это было очень мило... даже слишком. Тебя кто-то заставил это сделать? - с ухмылкой на лице Наруто подмигивает Сакуре и неуклюже щелкает костяшками пальцев. - Как ты заставляешь его звучать так громко?
Сакура закатывает глаза на его жалкое подражание. Одобрительно поцеловав мужа в щеку, она говорит: - Мне не пришлось заставлять Саске-куна. Он купил его сам.
Оба товарища по команде бросают благодарные взгляды на мужчину, который, не обращая внимания на их похвалы, подавляет гримасу.
Раздраженная тем, что ее муж и его бывший товарищ по команде обращаются с Саске, как с дрессированным щенком, Хината прерывает их, громко ставя на стол металлический поднос, наполненный ассортиментом приготовленной еды.
Рядом с миской паровых овощей Наруто берет онигири уникальной формы. Улыбаясь, он слегка поворачивает его на ладони, ощущая текстуру золотистого ломтика ананаса, вырезанного в форме, похожей на прическу, которую он носил в молодые годы. - Это должен быть я?
Хината скромно прикрывает рот, хихикая. - Да. Ну, более молодая версия тебя, Наруто-кун.
- Ты даже усы правильно нарисовала, - замечает Сакура, указывая на прямоугольные кусочки нори.
- Разве ты не делала мне что-то подобное раньше? - спрашивает Наруто, и Хината кивает головой в знак согласия. - И я говорила тебе, что из тебя получится хорошая жена! - потрясенный повторным воспоминанием, Наруто смотрит на съедобную версию себя и на правду в своих прошлых словах.
Сакура восхищена сентиментальностью подарка. Переведя взгляд на мужа, она замечает: - Разве это не самая милая вещь на свете! Подсознательно Наруто, должно быть, все это время был влюблен в Хинату. Они совсем как мы.
- Хм, - просто ворчит в ответ Саске.
Он не так много знает об отношениях Наруто с бывшей наследницей клана Хъюга, но, насколько он помнит, Сакура была единственной женщиной, в которую влюблялся Наруто. Он сильно сомневается, что Наруто питал романтические чувства к маленькой девочке, которую можно было легко принять за мальчика из-за ее мешковатой толстовки и нелепой прически. Это была очередная попытка Сакуры убедить себя в том, что ее муж был влюблен в нее с самого детства.
- Перестань играть с ним и просто слижи уже, - Сакура ругает Наруто, который все еще любуется онигири.
- Это слишком мило. Я оставлю его для Химавари-тян, - размышляет Наруто и быстро целует жену в щеку.
После ужина Наруто отлучается в туалет. Проходит несколько минут, и Хината и Сакура обмениваются обеспокоенными взглядами, но их беспокойство сменяется смехом, когда из гостиной доносится громкий храп.
На длинном коричневом диване Наруто мечтает о победе над противниками с помощью грубой силы, а не пера и бумаги.
- Хочешь, чтобы Саске-кун помог ему подняться наверх? - спрашивает Сакура, наблюдая, как Хината укрывает Наруто мягким одеялом.
Выключив свет, Хината улыбается своей подруге. - Нет, спасибо. Я не хочу будить его или беспокоить твоего мужа.
Сакура кивает. - Ну, нам пора идти. Спасибо, что приняли нас.
Хината глубоко кланяется своим гостям в знак уважения, когда они уходят.
В молчании Учиха идут обратно к своему дому. Наконец, когда пара входит в уединенную кухню, Саске поворачивается к Сакуре. - Ты сердишься? Ты необычно тихая, - он объясняет: - Меня задержали на миссии.
После его возвращения в Коноху они редко ссорились, в основном из-за того, что Саске стремился удовлетворять потребности и желания Сакуры, как только мог.
Слова исчезают на заднем плане, когда проницательный взгляд Сакуры оценивающе окидывает тело Саске. Вспомнив, как ее бывший товарищ по команде не мог оторвать руки от своей жены, она пытается повторить это со своим супругом.
Прижав Саске спиной к стойке, Сакура притягивает его за шею и прижимается к нему так, что их губы встречаются.
При первом контакте рот и тело Саске напряглись. Увидев, как нахмурилось лицо Сакуры, он отвёл взгляд, спросив: - Где Сарада?
- Не волнуйся. Она нас не потревожит. Она ночует у Чочо.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://erolate.com/book/3306/78552
Сказали спасибо 0 читателей