Готовый перевод Harry Potter and A Vow of Control / Гарри Поттер и Обет Контроля: Глава 66.

День 7 Клятвы Пэнси Паркинсон

“А, доброе утро, босс, - сказала Астория, улыбаясь, когда Гарри вошел в офис на следующее утро. Пэнси вошла следом за ним, убедившись, что прибудет вслед за ним, как они и планировали. - О, и я вижу, моя маленькая шлюшка тоже с тобой! Надеюсь, она очень, очень хорошо позаботилась о тебе прошлой ночью?”

“Она сделала”, - согласился он. - Это была очень запоминающаяся ночь. Это тоже было довольно познавательно.”

“Образовательный?” Астория склонила голову набок. “Что, ты вписался в небольшое легкое чтение, пока она каталась на твоем члене или что-то в этом роде?”

“Не совсем,” сказал он, качая головой. - На самом деле она рассказала мне всю правду о клятве и о том, какую грязь ты держишь у нее над головой.”

- Неужели?” Астория не обратила внимания на его свирепый взгляд и нисколько не беспокоилась о его реакции. Она рассмеялась и покачала головой. - Это же смешно! Я думал, она унесет это с собой в могилу!” Астория посмотрела на Пэнси, которая прошла мимо них обоих, когда Гарри открыл дверь в свой кабинет и жестом пригласил ее войти. “Пэнс, о чем ты думаешь? Гарри-последний человек, которому я могла бы довериться, если не считать меня.”

- Он поймал меня в момент слабости, - сказала Пэнси. Они с Гарри вошли в кабинет, и он жестом пригласил Асторию войти.

“Ну, если он и выдаст твой секрет, то не мне, - пожала плечами Астория, следуя за парой в кабинет Гарри. Он махнул палочкой в сторону двери, закрывая ее, запирая и заставляя замолчать.

- Он этого не сделает, - сказала Пэнси, и Астория подняла бровь, услышав уверенность в ее голосе и отсутствие сомнений на лице.

- О?” Гарри видел, что Астория заинтригована. - Тогда что это? Неужели мой босс и моя шлюха стали лучшими друзьями прошлой ночью, пока я занимался делами леди Малфой?”

“Нет,” сказал он, качая головой. - Мы никогда не станем друзьями, наши взгляды на мир слишком различны. Но мы пришли к взаимопониманию.”

- Хм ... - Астория была в замешательстве, но покачала головой и снова улыбнулась. - Ну, это...кое-что, но если честно, сейчас у меня на уме только одно. Я пропустил свою личную шлюху прошлой ночью, и так как я знаю, что сегодня выглядит как более светлый день, я полностью планирую наверстать упущенное сегодня.” Пэнси даже не вздрогнула от обещания быть использованной весь день, да и с какой стати? Она знала, что этот день пройдет не совсем так, как ожидала Астория.

- Правильно. Сегодня у меня есть кое-какие дела в городе, но я оставлю вас, - сказал он. Пэнси была удивлена не меньше Астории; он не сказал ей, что будет отсутствовать большую часть дня. - Есть только одна вещь. Пэнси будет использовать твое тело, как ей заблагорассудится, до тех пор, пока это не подвергнет тебя законной опасности.” Астория моргнула, не понимая, что он говорит.

- а зачем мне это делать? - спросила она, глядя на него так, словно у него выросла вторая голова. - Эта клятва действует не так, Гарри. У меня есть власть, она должна мне повиноваться! Я думал, ты уже знаешь, как это работает.”

“Да,” сказал он. - Возможно, ей придется повиноваться тебе, но ты должен повиноваться мне. И я приказываю тебе предложить себя в качестве ее покорной маленькой секс-рабыни на этот день.” Астория нахмурилась, но отказать не могла, благодаря самой природе своей клятвы. Однако она могла потребовать объяснений.

- Какого черта ты заставляешь меня это делать? - прошипела она. - Я делил ее с тобой! Ты должен благодарить меня, а не наказывать!”

- Ты что, не слышал, что я там сказал?” - спросил он. - Она мне все рассказала. Она сказала мне, что на самом деле не сделала ничего плохого, и что вы взяли ее под свой контроль, держа брачный контракт с Грегори Гойлом над ее головой.”

“Да, - медленно произнесла Астория. - И к чему ты клонишь? Она сделала движение против меня; я победил ее и в результате заставил поклясться мне. Чем это отличается от того, что ты сделал со мной?”

“Вы совершили преступление, - сказал он. - На самом деле их несколько. Я даже не знаю подробностей всех ваших преступлений, но только те, о которых я знаю, отправили бы вас в Азкабан на долгие годы. Я предложил тебе альтернативу.”

“Это просто то, что я сделал!” - запротестовала Астория. - Я тоже предложил Пэнси альтернативу! Мы ничем не отличаемся, чертов лицемер!”

- Вы предложили ей альтернативу браку, которого она не хочет и о котором никогда не просила, - возразил он. - Пэнси Паркинсон-сука, и всегда ею была, но, насколько я знаю, она никогда не нарушала никаких законов, по крайней мере, таких, которые привели бы к чему-то большему, чем небольшой штраф и пощечина. Она не заслуживала, чтобы ее втягивали в это.”

- Она сама себя в это втянула!” - крикнула Астория. - Это она пришла за мной, если ты забыл! Я только и делал, что защищался!”

“Нет, вы пошли гораздо дальше, - сказал он. “Ты мог бы купить ее молчание и что бы было что. Ты мог бы заставить ее сохранить нашу тайну, хотя она не сделала ничего плохого, но ты шантажировал ее, чтобы она служила тебе целую неделю. Ну что ж, последние шесть дней ты неплохо повеселился. Теперь я думаю, что это справедливо, что Пэнси получает удовольствие за твой счет в последний день.” Он повернулся, чтобы выйти из офиса и отправиться по своим делам, но Астория не собиралась останавливаться на этом.

“Это дерьмо!” закричала она. - Ты ведешь себя как чертов лицемер, говоря мне, что я ошибаюсь после того, как использовал свое тело все это время!”

Он не ответил ей. Он понимал, почему она так думает, и у него было чувство, что некоторые люди могли бы согласиться с ней, но он твердо верил, что в том, что они сделали, была огромная разница. Астория была виновна в серьезных преступлениях; клятва, которую она дала ему, была альтернативой расплате за то, что она сделала сознательно. То, что она сделала с Пэнси, было простым шантажом невинного человека. Она угрожала разрушить жизнь Пэнси и заманить ее в ловушку нежелательного брака, используя информацию, которой она даже не должна была иметь и не имела к ней никакого отношения. В данном случае Пэнси не сделала ничего плохого. Если бы Астория просто обеспечила свое молчание и оставила все как есть, он, вероятно, пропустил бы это мимо ушей, но она зашла слишком далеко для него. Она могла бы проклинать его имя, если бы захотела, но Пэнси более чем заслужила немного веселья и расплаты.

“Веселись, Пэнси, - сказал он, отпирая дверь и направляясь к выходу. Он запер ее, как только закрыл за собой, и послал Тонкс записку, чтобы она знала, что его не будет в офисе большую часть дня. Их нельзя беспокоить, пока он не вернется из города. У него было чувство, что ему потребуется несколько часов, чтобы позаботиться обо всем, что ему нужно, и он с нетерпением ждал, когда увидит состояние Астории к тому времени, когда вернется.

http://erolate.com/book/3342/79309

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь