Готовый перевод Harry Potter and A Vow of Control / Гарри Поттер и Обет Контроля: Глава 126.

- Ты не должна ничего говорить ей об этом, - сказал он. - По крайней мере, пока." Она, вероятно, узнает об этом в конце концов, но он не хотел бы иметь дело с этим осложнением прямо сейчас. В последнее время она вела себя как нельзя лучше, и он предпочел бы не делать ничего такого, что могло бы снова пробудить ее стервозность.

-Мои губы запечатаны, - сказала Нарцисса, ухмыляясь ему. У него возникло ощущение, что она будет использовать это, чтобы как можно больше дразнить свою невестку, но он не мог слишком сердиться на нее за это. В конце концов, он дразнил Асторию тем, что мог бы сделать с Дафной на их первом свидании, даже если бы в течение нескольких недель между ними сохранялись профессиональные отношения.

- Гарри?" Астория постучала в дверь. - У меня есть старые показания по делу Борджина, которые вы хотели посмотреть."

Он рассеял заглушающее заклинание и с помощью волшебной палочки открыл дверь. Вошла Астория, держа в руке нужные документы, но резко остановилась, когда поняла, что у него посетитель. Она даже не пыталась скрыть свое недовольство, когда увидела, кто был его гостем, но Нарцисса просто улыбнулась ей в ответ.

-Это хорошо, Астория,- сказал он. - Спасибо. Вы можете положить его на рабочий стол здесь."

Астория неуклюже подошла к нему и бросила папки на стол с гораздо большей силой, чем это было необходимо. Он приподнял бровь; Нарцисса даже не сказала ни слова и все еще умудрялась раздражать ее. Это был какой-то дар.

-Я пойду обедать,- резко сказала Астория.

-Ты меня удивляешь, дочка, - упрекнула ее Нарцисса. - Ты невероятно груб со своим боссом."

- А почему тебя это волнует?" - рявкнула Астория. - Ты здесь для того, чтобы сделать мою трудовую жизнь еще хуже, как и любую другую часть моей жизни, в которую ты суешь свой нос?"

- Разве ты не сказал, что собираешься пойти пообедать?” - спросил Гарри. Он пытался вытащить ее из своего кабинета, пока ссора между женщинами Малфоев не стала еще хуже, но Астория его не поддержала.

“Не вмешивайся, Гарри,” сказала она. - Это тебя не касается.”

“Меня это беспокоит, по крайней мере, когда вы огрызаетесь друг на друга в моем кабинете,” сказал он.

- Не вини меня за то, что ты позволил такой плохой компании войти в свой кабинет, - сказала Астория. Она пристально посмотрела на него, и он уже несколько недель не видел такой враждебности в ее голубых глазах (по крайней мере, не направленных на него.) - Но у тебя, похоже, это вошло в привычку.”

“Перестань болтать, - сказал он, свирепо глядя на нее. Четкая команда вызвала ее клятву и заставила замолчать, но она все еще выглядела мятежной. Он заметил, что в последнее время она становилась все злее, особенно за последнюю неделю или около того. Она проделала достаточно хорошую работу, чтобы держать это в себе до сих пор, тяжелая рабочая нагрузка, вероятно, имела какое-то отношение к этому, но присутствие Нарциссы, очевидно, вывело ее из себя. Осознание того, что именно Нарцисса, а не он, расстроила ее, не помогло ему успокоиться. Он знал о проблемах между Асторией и ее семьей, но не собирался позволять ей унижать их молодые отношения.

“Такая непослушная помощница, - сказала Нарцисса, качая головой и ворча, что Гарри был уверен, было преднамеренной попыткой расстроить Асторию еще больше. - Обычно начальник наказывает подчиненных за такие вещи; возможно, даже угрожает им увольнением, но это не тот путь, который вы выбрали. Но как ты собираешься наказать ее теперь, Гарри? Я предполагаю, что вы не собираетесь применять какие-либо шлепки, учитывая недавние изменения в вашей личной жизни.”

- Честно говоря, я не думал об этом, - медленно произнес он. - До сих пор это не было проблемой.”

Астория кивнула и замахала руками, пытаясь привлечь его внимание. Гарри понял, что она хочет что-то сказать, но он приказал ей замолчать, и она не могла произнести ни слова, пока он не отменил этот приказ.

“Давай, говори, - сказал он, кивнув своему помощнику.

- Да, тебе лучше переосмыслить это, - поспешно сказала Астория, как только ей позволили говорить. - Нынешний метод оказался чрезвычайно эффективным, не так ли?”

“Он имеет”, - признался он. Он мог сказать, что она намеревалась сделать. Он знал, что она пришла, чтобы насладиться их совместным времяпрепровождением, насладиться его обращением с ней (чем грубее, тем лучше.) Было очевидно, что она пытается найти какой-то предлог, какое-то притворство, чтобы вернуть хотя бы часть этого. Но это не меняло того факта, что она была права. Астория была упрямой, мягко говоря, и физические выговоры действовали на нее гораздо сильнее, чем словесные наказания или угрозы.

“Ну, если даже Астория согласна, что это было эффективно, нет никакой необходимости останавливать это, - сказала Нарцисса. - Конечно, ты считаешь, что тебе больше не подобает этим заниматься, Гарри, и я это поддерживаю. Я был бы более чем счастлив помочь вам в этом, так же как я помогаю вам в ваших попытках вернуть мою сестру и ее дочь к Черной линии.”

- Ты бы так и сделал, правда?” - спросил Гарри, переводя взгляд с одной женщины на другую. Все трое знали, почему Нарцисса сделала ему предложение, и это не имело ничего общего с желанием помочь ему.

- Конечно, я бы так и сделал! Было бы очень обидно, если бы моя преемница на посту леди Малфой вернулась к такому отвратительному поведению так скоро после того, как наконец начала демонстрировать, что она может вести себя так, как подобает нашему дому, даже если только на публике. Какой бы я была свекровью и леди Малфой, если бы позволила такому случиться, особенно если бы в моих силах было это остановить?”

- Ты не леди Малфой, - выпалила Астория. “Нет, это уже не важно, сколько ты захочешь притвориться, что ты есть.” Она отвернулась от свекрови и посмотрела прямо на Гарри. - Не только шлепки были так эффективны, как тебе хорошо известно.”

- Ах да, - сказала Нарцисса, снова беря инициативу в свои руки. - Я слышал о том времени, когда Гарри использовал свою магию, чтобы лишить тебя способности испытывать оргазм в качестве наказания. Так случилось, что я помню, как много лет назад читал об этом заклинании в Черной библиотеке. С разрешения лорда Поттера-Блэка я мог бы запросто заглянуть в библиотеку и освежить в памяти детали заклинания, если оно все еще является частью соглашения.”

“Это не так, - быстро сказал Гарри, вскакивая прежде, чем Астория успела это сделать, зная, что она собирается снова наброситься на свою свекровь. - Но я не против того, чтобы ты взял на себя ее дисциплинирование.”

Нарцисса широко улыбнулась, но у Астории была прямо противоположная реакция. Ее рот открылся от шока, и она недоверчиво покачала головой.

- Ты, должно быть, шутишь! - сказала она, глядя на него так, словно у него выросла вторая голова.

- А я нет.” Он покачал головой на нее. - Это было очень эффективно, вы сами сказали. И я не собираюсь терпеть, когда ты возвращаешься к старым привычкам. Ты была совершенно невыносима до того, как я начал наказывать тебя за твои проступки, что, я уверен, Гермиона могла бы засвидетельствовать, среди многих, многих других. Мне самому неудобно наказывать тебя, учитывая мои отношения с твоей сестрой, но это не значит, что наказание прекратится.”

- Но почему она?!” - прошипела Астория. - Ты же знаешь, как я ее ненавижу!”

“Да, знаю, - кивнул он. - Я знаю все о вражде между вами. И я бы сказал, что это делает ее идеальным выбором для исполнения ваших наказаний. Ты ненавидишь ее и не хочешь, чтобы она получила шанс наказать тебя? Хорошо. Просто веди себя прилично, и тебе не придется беспокоиться об этом.”

Астория сердито посмотрела на него, но ничего не сказала, поэтому он снова повернулся к Нарциссе. Он был готов возложить на нее эту ответственность, но не раньше, чем прояснит ей некоторые вещи. Как он сказал Астории, он знал о взаимной неприязни женщин Малфоев друг к другу, и из-за этого он знал, что Нарцисса будет стремиться использовать эту ситуацию в полной мере, Он не возражал, чтобы она давала Астории немного унижения; она нуждалась в этом время от времени, как она только что напомнила ему несколько минут назад. Но он не собирался давать Нарциссе полную свободу действий.

http://erolate.com/book/3342/79369

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь