“И как долго мы будем идти по пустыне?- Спросил Джейсон. “Я не хочу сказать, что в этом нет никакой суровой красоты, но мне бы хотелось отправиться туда, где хоть солнечный свет не будет активно пытаться убить меня.”
Они покинули поместье в полдень, когда Джейсон все еще был без сознания после ритуала призыва. К тому времени, когда они остановились на ночлег, Джейсон чувствовал себя разбитым после полудня езды на повозке по каменистой пустынной местности. Они разбили лагерь в палатках, взятых из волшебного сундука Фарры, и утром снова отправились в путь. Повозка продвигалась по малоиспользуемой тропе медленно, но неуклонно, лишь изредка останавливаясь, чтобы напоить хейделов из бочки в повозке. Эти существа вполне могли справиться с засушливыми условиями, но не могли полностью отказаться от воды. Между веревкой Руфуса и четверкой, тянувшей повозку, их было около дюжины. Руфус настоял на том, чтобы забрать их, несмотря на возражения Анисы, отказываясь оставлять их голодать в конюшне заброшенного поместья. Они взяли фургон, потому что хозяин поместья взял более удобные экипажи, когда бежал, оставив только несколько открытых фургонов позади. Проснувшись на заднем сиденье, Джейсон присоединился к Гари на скамье извозчика, чтобы полюбоваться пейзажем. К счастью, хрупкое телосложение Джейсона требовало мало места, так как большую часть скамьи занимала огромная фигура Гари.
“Это похоже на часть моей родины, - сказал Джейсон. “Мы называем это пустошью.”
“Пусто чего?- Спросил Гэри.
“Пусто вместо всего что только могло бы быть на этом месте,” сказал Джейсон.
“Сегодня днем мы доберемся до деревни, - сказал Гари. - Не знаю, как долго мы здесь пробудем. Парень, который нас подставил, живет там.”
“Мы собираемся нанести ему небольшой визит, - сказала Фарра. - После этого мы будем примерно в двух днях пути от речной долины. Оттуда можно будет легко добраться на лодке до побережья. Это займет пару дней и приведет нас прямо в город.”
“Я бы хотела провести пару дней с этим придурком, который служил нам до тех каннибалов, - сказала Фарра.
“Мы должны оставить этого человека в моей церкви, - сказала Аниса. - Его предательство по отношению к моему Богу было больше, чем предательство по отношению к тебе.”
“Никто не собирался есть твоего Бога, - сказала Фарра. “Мы настрогаем этого хрена, как яблоко.”
“У тебя есть яблоки в этом мире?- Весело спросил Джейсон. “Я люблю яблоки.”
“Я тоже, - весело сказал Гари.
“Не забудь его не убивать, - крикнул Руфус с того места, где он ехал рядом с фургоном. “У него есть вопросы, на которые нужно ответить.”
“О, не беспокойтесь об этом, - сказала Фарра. “Я собираюсь сделать это аккуратно и медленно.”
- Неужели жара так действует на меня?- Спросил Джейсон “ - или это зеленая гора?”
Холмы и горы, которые они видели, были в основном бесплодны, в лучшем случае с несколькими тощими деревьями. Тропа вела их в направлении темно-зеленой горы. В низовьях она была в основном растительной жизнью, более зеленой, чем где-либо в пустыне. Ближе к вершине это был голый камень, тоже темно-зеленого цвета.
- Зеленый мрамор-это местная специальность, - объяснила Фарра. “Они вывозят большую его часть через город на побережье, куда мы и направляемся. Они даже назвали город Гринстоун.”
“По ту сторону горы есть деревня, - сказал Гари. “Именно туда мы сейчас и направляемся.”
- Деревня расположена вокруг каменоломни, - сказала Фарра. “Отсюда мы увидим больше машин, когда они отвезут камень к реке и отвезут его на лодке к побережью.”
Тропа становилась все лучше, огибая подножие горы. Она стала шире и ровнее, что делало путь повозки менее ухабистым. Когда они обогнули гору, Джейсон заметил быстро растущие признаки жизни. Редкие клочки желтой травы становились все гуще, а редкие кустарниковые деревья-все чаще. Они миновали несколько каменоломен, прежде чем показалась деревня. В этом месте тропа превратилась в настоящую дорогу, и их фургон стал одним из многих. Джейсон заметил, что магия сочетается с физическим трудом, что приводит к более современной операции, чем он ожидал. Там были даже огромные каменные плиты, плавающие над землей, вдоль рельсов типа шахтных тележек, которые светились магией. Когда показалась сама деревня, Джейсон пришел в возбуждение. С высоты горы вода выплескивалась из отверстия в самой горе, ловя свет в великолепном водопаде, который разливался на сотни метров к бассейну внизу. Бассейн питал широкий канал, протянувшийся почти на километр в небольшое озеро. На берегу озера была построена деревня. Озеро было окружено густой зеленой травой и какими-то пальмами. Деревенские строения уютно расположились среди пышной зелени-здания из камня, белой штукатурки и иногда ярко-зеленого мрамора.
“Здесь можно заработать настоящие деньги для туристов, - сказал Джейсон.
- Красиво, не правда ли?- Сказала Фарра. Она встала на колени позади Джейсона и Гари, чтобы выглянуть наружу.
Джейсон перевел взгляд на водопад, разбрызгивающийся с горы.
“А они не боятся копаться в источнике воды?- спросил он.
“Почти в каждом оазисе этой пустыни есть волшебный источник воды, - сказал Гари. “Они могут снести эту гору до основания, и вода просто упадет с неба.”
“И как же это работает?- Спросил Джейсон.
“С этой пустыней связано астральное пространство, - сказала Фарра. - Я полагаю, ты понятия не имеешь, что это такое.”
“Судя по названию, это какой-то межпространственный карман, - сказал Джейсон.
“Ну, вообще да, - сказала Фарра. - Он связан с различными местами вокруг пустыни и производит кучу воды, следовательно, оазисы.”
- Звучит потрясающе” - сказал Джейсон. - Интересно, смогу ли я подняться туда и посмотреть поближе?”
“Астральные пространства на самом деле довольно распространены, - сказала Фарра, - но обычно они закрыты, и нужна магия, чтобы выследить одно из них и проникнуть внутрь. Быть естественно открытым, как это, бывает редко, особенно с таким количеством отверстий. Река, по которой мы будем спускаться, вытекает из самого большого отверстия.”
“Нельзя же постоянно вводить новую воду, - сказал Джейсон. “Даже если это займет много времени, в конце концов она начнет портить климат.”
- Нет, - сказала Фарра, - вода, выходящая из астрального пространства, обладает высоким уровнем магии. Когда накапливается слишком много воды, она превращается в квинтэссенцию воды. Когда он образуется, он конденсирует огромное количество магически насыщенной воды в маленький кристалл.”
-А этот кристалл сверхтяжелый?- Спросил Джейсон.’
- Нет - ответила Фарра. “А с чего бы это?”
- Сохранение массы, - сказал Джейсон. - Или энергия, или еще что-нибудь. Физика-это не мой конек.”
Гари и Фарра переглянулись и пожали плечами. Они быстро привыкли не понимать, о чем говорит Джейсон. Фарра указала на лодки на маленьком озере, похожем на рыбацкие лодки.
“Это все люди, которые рыщут по дну озера в их поисках, - объяснила она. - Что касается форм квинтэссенции, то вода-это обычное явление. Но это одна из самых полезных вещей.”
- Особенно в пустыне, - добавил Гари. “Возможность найти их точно означает, что есть реальные деньги, которые можно заработать.”
- Да” - согласилась Фарра. “На побережье есть целые деревни, которые занимаются охотой за квинтэссенцией воды, которая образуется после того, как речная вода смывается в море. Как ни странно, эта пустыня является одним из лучших источников квинтэссенции воды в мире.”
Повозка приближалась к деревне. Они прошли мимо того, что выглядело как плацдарм для вывоза мрамора, прежде чем достигли самой деревни. Руфус отделился от группы, чтобы найти место, где можно было бы закрепить вереницу хейделов на ночь. На постоялом дворе хватило бы места в ливрее для тех, кто тащит фургоны, но не для тех, кто привозит дополнительные вещи. Деревня состояла из единственной круглой улицы, идущей вдоль всего озера, вымощенной кирпичом коричневого цвета. Он был похож на песчаник, но, насколько Джейсон знал, это мог быть какой-то странный магический камень. Он был достаточно близок к желтому, что если бы не петля по кругу, то он ожидал бы найти в конце темного фальшивого волшебника.
- Или настоящего, - сказал он себе. - Интересно, сойду ли я за него?”
По обеим сторонам кольцевой дороги стояли здания, выходящие на озеро, более крупные и красивые. Здания поменьше были построены из того же кирпича, что и дорога. Те, что побольше, были покрыты белой штукатуркой с зелеными мраморными украшениями. Здания были приятно расположены среди деревьев и кустарников, растущих вокруг озера. Это была резко контрастирующая пустыня с ее сухой грязью и колючим кустарником. Более мелкие здания имели свою собственную привлекательность, с манящим домашним уютом в них. Улица была заполнена людьми, но была достаточно широкой, чтобы не мешать ни повозкам, ни пешеходам. Оглядываясь вокруг, все казались счастливыми. Гари остановил фургон перед постоялым двором, и все сошли с него. После нескольких часов езды в фургоне по ухабистой земле тело Джейсона скрипело и болело. Он сделал глубокий вдох, тяжелый от влаги из озера. По сравнению с пылью и жарой открытой пустыни это было все равно что пить нектар.
“Думаю, я смогу избавиться от скованности, вызванной тем, что мне приходится тащиться в этом фургоне, - сказал Джейсон. “Это мой первый кусочек цивилизации, где нет людоедов. Надеюсь.”
“Насколько нам известно, они не каннибалы, - со смехом сказала Фарра.
- Хорошо” - сказал Джейсон. “Я, пожалуй, пойду осмотрюсь.”
- Звучит неплохо, - сказал Гари. “Я собираюсь снять нам несколько комнат и распрячь этих хейделов.”
“Тогда мы с Анисой пойдем искать нашего маленького друга, - сказала Фарра. “Не хочу, чтобы он заметил нас и убежал.” Аниса кивнула в знак согласия.
“Он все еще в городе после того, как продал тебя?- Спросил Джейсон.
“Должен быть, - сказала Фарра. “Он не ожидал, что мы когда-нибудь вернемся.”
“Тебе нужны какие-нибудь деньги?- Спросил Гари у Джейсона.
“У меня осталось несколько золотых монет духа, - сказал Джейсон. - Остальные рангом пониже, но у меня их много. Будет ли этого достаточно?”
Гари и Фарра расхохотались, даже у Анисы на лице появилось веселое выражение.
- Джейсон, - сказал Гари, - на золотую монету духа можно купить самое красивое здание в этой деревне, и я сомневаюсь, что там найдется достаточно денег, чтобы дать тебе сдачу. За исключением магических предметов или массовых торговых товаров, большинство людей используют меньшие монеты духа, самое большее - железный ранг.”
“А каков обменный курс между монетами?- Спросил Джейсон. - Вообще-то, я сам во всем разберусь. Это ведь часть удовольствия, когда приезжаешь в новое место, верно?”
“Вот это настрой!" - сказал Гари.
http://erolate.com/book/3570/88051