В кровати мы задержались еще на какое-то время, целуясь и обнимаясь. Кажется, она даже финишировала разок от моих ласк. Навык начинает набирать ужасающие обороты! За ночь с Ноджико я получил десять уровней навыка!
{Любовные игры — уровень 28}
Уже одиннадцать… Сама Ноджико, после нашего «сближения», подняла два уровня! Пока не понимаю как, но это точно произошло. Она была третьего, а сейчас пятого и почти догнала сестру по характеристикам, не считая аномальную ловкость младшей сестры.
Выбравшись из сломанной кровати, Ноджико принялась готовить суп для Нами, а я решил задержаться еще ненадолго. Во-первых, я очень хотел наконец-то вкусно поесть. Меня уже тошнит от той бурды, что готовят на кораблях дозора! Во-вторых, я решил воспользоваться возможностью взять у девушки пару кулинарных уроков и получил очень приятный результат:
{Открыт новый навык: Кулинария (Способность определять и анализировать пригодные к употреблению ингредиенты, а также создавать из них сложные комбинации) — уровень 1}
Столь удивительного эффекта я не ожидал. Понятно, что я и так понимал, как посолить и пожарить мясо, или яичницу. Теперь я вижу, словно в компьютерной игре, питательные свойства продуктов и даже увеличение характеристик, которые они дают! Простой пример мандарина, что лежал на столе рядом:
{Мандарин: Питательная ценность 50; Бонус: +1 ловкости (1 час)}
Что такое «Питательная ценность» не знаю, я больше по калориям из прошлой жизни, может это местный аналог… а вот временный бафф невероятно удивил. В теории, с прокаченным навыком, я могу создавать блюда, которые будут делать людей сильнее. Интересно, насколько… Еще интересно будут ли постоянные бонусы…
За два часа наставлений от Ноджико, я добился неплохого результата:
{Кулинария — уровень 4}
Хоть прогресс и приятный, идентифицировать варево Ноджико я не смог. Но было вкусно, очень, не зря задержался. А вот бонуса характеристик не было, специально проверял.
От приятного запаха проснулась Нами. Благо объяснять ничего не пришлось, её раскалывающаяся от похмелья голова ничего не помнила: ни как добиралась домой, ни как застала нас вместе, ни как улеглась рядом с нами. Её волновал только один вопрос — что я тут делаю, ведь еще вчера уплыл…
Ноджико подтрунивала над сестрой, Нами же пыталась разузнать больше обо мне, ведь я вчера только с её сестрой и общался. Сестры в моей компании во всю смеялись и веселились, цепи Арлонга спали, и девушки начали расцветать…
На руке Нами красовалась уже совсем другая татуировка. В их приятной компании, за миской вкуснейшего угощения, я совсем потерял счет времени и на корабль отправился только к вечеру.
Перед отъездом еще раз удивила Ноджико. Увела в сторонку и прямым текстом заявила, что претензий ко мне не имеет. Ей было хорошо, и она не прочь повторить, но женить меня на себе не собирается.
Пока добирался до корабля, не мог перестать думать о Ноджико. Сначала она упивается, словно мы двадцать лет в браке, от моей легкой невнимательности на её намеки… Потом она прыгает в койку парня, которого утром первый раз в жизни встретила… Это точно был её первый раз! Столь обыденное отношение к «входу сзади»… У меня до сих пор мурашки по коже, от лица бывшей из прошлой жизни. «Столь мерзкое, грязное и отвратительное предложение приличной девушке! Себе его в зад засунь!» Как-то так… И в конце она говорит, что я полностью свободен. Секс ей точно понравился, таким намеком отшить меня она вряд ли хотела. В моем мире, на такое поведение, её быстро окрестили бы на букву «Ш», но она девственница! В сраном средневековье, где про презервативы еще не догадываются, а в четырнадцать уже детей рожают! Пришлось признать очевидную истину — пока я слишком плохо понимаю девушек этого мира.
Корабль все еще ждал меня на том же месте, но без сюрпризов не обошлось. Первым были отчеты, которые уже были полностью составлены и вручены мне для проверки и отправки. Этот капитан мне все больше нравиться, если не считать прическу… Вторым сюрпризом было повышение. Он уже доложил начальству о моей победе над пиратом в двадцать миллионов. Новости дошли до базы CP1, и мой непосредственный начальник выдал мне: «повышение в лучшую разведывательную организацию CP2». Где-то я уже это слышал…
По понятным причинам, корабль взял курс сразу на базу CP2. За ночь я проверил отчеты, остальные же три дня пути медитировал, постоянно заглядывая на кухню. Лучше питаться сырыми ингредиентами, чем стряпней кока.
{Управление жизненной энергией — уровень 45}
{Кулинария — уровень 7}
База CP2 ничем не отличалась от CP1. Те же деревенские дома, те же люди, еле добирающие по силе до среднего дозорного. Даже бармен выглядел один в один, как и там…
После знакомства с новым «начальником», передачи ему всех отчетов о проделанной работе, направился в местную таверну, поселили меня опять там. Оказалось, что это не похожий бармен, брат близнец или близкий родственник, а тот самый — из CP1. Он, как и я, получил повышение, но по выслуге лет. Продал тот бар, выкупил этот. С ним вместе мы и отмечали повышение, за рюмочкой и вкусной едой, которую готовил местный повар со стажем.
Дальше дни летели незаметно. Один час утром и вечером проводил на кухне таверны, хозяин на это и слова не сказал, к тому же мы отлично поладили. День и ночь, если не спал, проводил на тренировочном полигоне под базой, который здесь был таким же, как и на базе CP1.
Больше недели я провел на базе CP2, пока в порт не прибыл корабль Морского Дозора, и мне не выдали новое задание на разведку. По данным агентства, в небольшой деревушке Норт Блю обнаружен один из лидеров революционной армии. Меня отправляют подтвердить или опровергнуть эту информацию. С такой же формулировкой, как и на Арлонга.
Перед отправкой позвонил Ноджико. Да, я записал номер их местной Ден Ден Муши и могу теперь с ними связаться, если нахожусь в том же море, так же оставил им свой номер. Когда был у них на задании, своего номера я еще не знал. Банально не подумал спросить, так девушке и ответил, но даже на это Ноджико не обиделась. Хотя в моем мире девушка бы сразу сказала, что я хочу так её кинуть…
Сейчас же я направляюсь на корабле дозора прямо к Ред Лайн, где меня переправят на ту сторону.
http://erolate.com/book/3638/90223