15 / 52

Проснувшись, Пенелопа ожидала, что окажется на холодном полу коридора. Но вместо этого она уютно спала в гостевой кровати рядом с Брэдом. Она выглянула из-под одеяла и увидела, что дверь их спальни плотно закрыта.

Какой странный сон. Как и во всех снах, вещи, которые имели смысл в глухую ночь, теперь казались абсурдными.

Джулия целовала собственного сына? Это было безумие.

А также голая беременная дама бродила по коридорам, обсуждая какие-то сделки? И это тоже было безумием. Пенелопа вздохнула и потянулась.

Была одна вещь, которую она никак не могла понять. Учитывая, что ей приснились неприятные, извращенные и аморальные вещи, почему ее киска была такой мокрой? Когда она опять уснула, она размышляла над этим фактом. Но никаких ответов она не нашла.

***

Наступил воскресный полдень, и вся семья была в главной гостиной.

- Пастор сказал, что церковь не признает ни приведений, ни демонов, - Джордж сидел на диване и смотрел на жену. На ней все еще было церковное платье, а поверх него - кардиган. Джордж посмотрел на маленькую дырочку, которую ее бюст проделал между застегнутыми пуговицами. Ее груди стали... больше? - По его словам, их не существует.

Джулия кивнула.

- Я просто думаю, что нам нужно поговорить с кем-то еще в церкви. Там должен быть кто-то, кто может нам помочь.

- Больше никаких Саматаров? - Бритни сидела на полу, скрестив ноги.

- Нет, мы их тоже позовем, - Джулия кивнула. - Я просто хочу получить столько помощи, сколько позволит наш бюджет.

- А какой у нас бюджет? - Бритни удивилась, что у них есть на это деньги.

- Ну... - Джулия кашлянула. - Ноль?

- Может быть, мы могли бы вложить в это несколько долларов, - сказал Джордж.

Джулия улыбнулась мужу и одними губами поблагодарила его.

- Кстати, о Саматарах, я хотела спросить, кто убрал символ перед запертой двери?

Пенелопа положила руку на край дивана.

- Сахар на полу? Я нечаянно наступила на него, и поэтому убрала его.

- Это была соль, - Джулия посмотрела на свою невестку. Женщина казалась еще более застенчивой, чем обычно. - А другие символы ты трогала?

Пенелопа покачала головой.

- Ну, я знаю, что это был несчастный случай, но мне бы хотелось, чтобы мы все оставили символы в покое. Хорошо? - Джулия вздохнула. Она подумала, не из-за этого ли разрушенного символа Элоиза могла свободно передвигаться по дому прошлой ночью.

- Отличная работа, Пен, - Брэд сердито посмотрел на жену. - Я же говорила тебе, что мама хотела оставить эти знаки там, где они были.

Брэд откинулся в мягком кресле и снова уставился на телефон.

- Так ты серьезно насчет этих приведений, мам? Ты тоже в это веришь, пап?

- Ну, я хочу, чтобы всем было хорошо, - Джордж кивнул. - И у меня были странные чувства в этом доме.

Пенелопа чувствовала себя неловко из-за того, что расстроила родителей мужа. Ее чувства от этого разговора только усилили стресс. Ее глаза наполнились слезами. Она встала и выбежала из комнаты. На ней все еще было церковное платье. Подол платья шелестел у нее за спиной, когда она двигалась. Она остановилась в коридоре и стала ждать, надеясь, что муж придет проверить, все ли с ней в порядке. Но когда он не пришел, слезы действительно потекли по ее щекам. Она закрыла лицо руками, прошла мимо входной двери и наконец оказалась в библиотеке. Она нашла удобное кресло и села. Она чувствовала себя такой хрупкой после того безумного сна прошлой ночью.

- Не волнуйся, дорогая. Они тебя простят, - мягкий женский голос разнесся по комнате.

Войдя в библиотеку, Пенелопа внезапно осознала, как мало внимания уделяла окружающему. Она убрала руки от влажных голубых глаз и откинула с лица светлые волосы. Напротив нее на стуле сидела женщина в длинном развевающемся платье. Женщина сидела очень прямо и смотрела на нее с выжидательной улыбкой. Пенелопа обратила внимание на рыжие волосы, веснушки и вздувшийся живот женщины. Это была беременная женщина из ее сна. Неужели ей опять снится сон?

- Прощение – это аромат, который фиалка оставляет на сапоге, раздавившем ее, - улыбка женщины была сочувствующей и ободряющей. - Так сказал Марк Твен. Как бы то ни было, Джулия простит твою маленькую уборку. Что касается меня, то я хотела бы поблагодарить тебя. Ты оказала мне услугу, и я намерена вознаградить тебя.

Женщина наклонила голову и подмигнула Пенелопе зеленым глазом.

- Кто ты? - Пенелопа вдруг поняла, что затаила дыхание. Она выдохнула.

- Я - мисс Элоиза Палмер, - улыбка Элоизы стала еще шире. Ее выражение лица наполнилось теплотой и радушием. - А ты вторая миссис Андерсон, не так ли?

- Ну, да, - слезы Пенелопы высохли. - Вроде того. Я - Андерсон совсем недолго. Я вышла замуж за Брэда. И меня зовут Пенелопа.

Элоиза посмотрела на книгу, которую держала открытой на коленях.

- Это "Первая любовь" Ивана Тургенева. Ты читала ее?

- Я... эм... не очень-то много читаю, - Пенелопа снова почувствовала слабость.

- Как жаль. Недавно мне ее вновь предоставила одна милая женщина, - Элоиза провела кончиком пальца по странице, ища нужную строчку. - Я верю, что это сыграло не последнюю роль в ее падении.

- Ее падении? - Пенелопа не могла понять, что происходит.

- Ах, вот, - Элоиза прочла вслух:

«Нет; я таких любить не могу, на которых мне приходится глядеть сверху вниз. Мне надобно такого, который сам бы меня сломил... Да я на такого не наткнусь, бог милостив! Не попадусь никому в лапы, ни-ни!», - Элоиза оторвалась от книги.

- Это ты, не так ли? Ты надеялась на своего доброго мужа, чтобы он овладеет тобой, но он не может. Ты стремишься попасть в чьи-то лапы, но страх возможности миновал.

- Брэд? - Пенелопа потерла виски. - Нет. Он... Я имею в виду... да... он заботится обо мне.

-Ты промахнулась, когда выбрала его, но ненамного. Там, где Брэд терпит неудачу, другой Андерсон добьется успеха.

- Дэниел? - Пенелопа недоверчиво подняла брови. - Ты сошла с ума. Он мне как младший брат.

- Я могу дать тебе все, что ты упустила, выйдя замуж за младшего Андерсона, дорогая, - Элоиза закрыла книгу и наклонилась в кресле поближе к Пенелопе. - Удовольствие, о котором ты и не мечтала. Связь, договор, заключи контракт. Видишь ли, мы заплатили и получили, а Дьявол взял свое. Все, что мне нужно от тебя, - это твоё согласие.

- Я не знаю, что это значит, - Пенелопа инстинктивно скрестила руки на груди, закрываясь от этой женщины.

- Это значит, - Элоиза встала, подошла к Пенелопе и слегка коснулась ее розовой щеки холодным пальцем. - Если ты согласишься, я изменю твою жизнь к лучшему. Скажи «да».

- Нет.

- Очень хорошо, - Элоиза опустила руку и направилась к двери. - Я думала, что у тебя может быть больше здравого смысла.

Она остановилась в дверях и оглянулась.

- Мне пришла в голову одна мысль. Позволь мне дать тебе немного попробовать мир на другой стороне, - усмехнулась Элоиза про себя и исчезла в коридоре.

***

Дэниел смотрел, как Пенелопа выходит из гостиной. Он видел, что она плачет, но никто, казалось, не замечал этого и не обращал на нее внимания. Он сидел и слушал, как его семья обсуждает, как избавить дом от приведений, но он молчал. Последнее, чего он хотел, - это успешного изгнания нечистой силы.

Через некоторое время Дэниел встал и тихо вышел из комнаты. Никто, казалось, не заметил и его ухода. Он прошел по коридору, проверяя комнаты. Красота Пенелопы и ее жалость к Дэниелу разубеждали его от разговора. Но он действительно хотел проверить ее. На нем все еще был церковный костюм. Дэниел снял пиджак и повесил его на балясину у подножия восточной лестницы.

(Балясина – это невысокие фигурные столбики в виде колонн)

В библиотеке он наконец нашел Пенелопу. Она сидела в кресле и смотрела на старые выцветшие обои над книжными полками.

Дэниел вошел в комнату.

- Пенелопа?

Пенелопа вздрогнула и посмотрела на него.

- Ты напугал меня, Дэниел.

Ее глаза были красные от слез, и она смотрела на него отсутствующим взглядом. Черная тушь текла по ее щекам.

- Ты в порядке? - Дэниел остановился рядом с ее креслом. Он заложил руки за спину и сжал их. Он чувствовал, как вспотели его ладони.

- Я думала, Брэд придет за мной, но это только ты. Брэд может быть таким тупым, - Пенелопа пренебрежительно махнула рукой в сторону Дэниела, но случайно задела обручальным кольцом выпуклость на его брюках. - Ох, извини.

Она отдернула руку, как будто ее укусила змея.

- Все в порядке, - но это было не так, Дэниел чувствовал, как набухает его член.

- Это же случайно.

Взгляд Пенелопы, как железо к магниту, был прикован к выпуклости на брюках Дэниела. - Это так странно. Ты так отличаешься от своего брата. Во всех отношениях.

- Правда? - дыхание Дэниела стало прерывистым. Он посмотрел вниз на ее обширную ложбинку, открытую с его угла.

- Правда, - краем глаза Пенелопа уловила какое-то движение. Она увидела, как Элоиза вошла в библиотеку и закрыла за собой дверь. - Дэниел. Не хочу тебя пугать, но здесь с нами незнакомая женщина. Мне кажется, я сплю. Прошлой ночью мне приснился очень странный сон, и вот я снова здесь. Должно быть, я заснула в этом кресле.

Дэниел оглянулся через плечо.

- Это всего лишь мисс Элоиза Палмер. Она дружелюбна, не волнуйся.

Он встретился глазами с Элоизой, и рыжая женщина ободряюще кивнула ему. Дэниел знал, что это значит. У него был шанс с Пенелопой. Его тревога усилилась, когда он подумал о неодобрении матери и возможной гневной реакции Брэда. Элоиза снова кивнула и одарила его улыбкой, которая наполнила его уверенностью.

Все будет хорошо. Его тревога растаяла.

- О, какая я глупая, - Пенелопа хихикнула, а после смотрела, как Элоиза находит место в другом конце комнаты, а потом снова посмотрела на брюки Дэниела. - Раз это сон, могу я взглянуть на него еще раз? С тех пор как мы все увидели его однажды, я просто продолжаю...

- Это не сон, - Дэниел разжал руки и расстегнул брюки. Его дрожащие пальцы затрудняли задачу, но он справился и спустил штаны.

- Именно так и сказали бы во сне, - Пенелопа снова захихикала. Она протянула руку и перебросила его синий галстук через плечо. Затем Дэниел стянул с себя нижнее белье. Она ахнула, когда увидела твердый член, который выскочил наружу. - Я... Я знала, что он большой... но... боже мой.

Она протянула палец, чтобы коснуться фиолетовой головки. Она была губчатой, но твердой. Она убрала палец и посмотрела на белую точку, которая быстро исчезла. Из его маленькой дырочки потекла прозрачная жидкость. Так много предэякулята. - Похоже... он хорош. Интересно, как он выглядит в реальной жизни?

Она откинулась на спинку стула.

- Ладно, хватит. Теперь ты можешь его убрать.

- Неужели? - Дэниел разочарованно поджал губы.

- Я обещала тебе дать возможность попробовать, - сказала Элоиза с другого конца комнаты. - Пробуй, милочка.

- Хм... даже во сне... Я не думаю, что должна это делать, - но она наклонилась и лизнула головку языком. Вкус был соленый... Не успела она опомниться, как вся головка оказалась у нее во рту, а язык облизывал ее.

- Ты хватаешь быка за рога, мисс Андерсон, - Элоиза откинулась на спинку стула, едва заметная улыбка тронула ее розовые губы. – Сожми яички молодого Дэниела...

Все еще держа головку во рту, Пенелопа протянула руку и взяла Дэниела за яйца.

- Ууууууггггххх.

Она была удивлена их размерами и весом. Сколько спермы он там хранил? Плечи Пенелопы вздрогнули, когда она подумала о том, каково было бы это узнать.

- Ты так прекрасна, Пенелопа. Почему ты всегда на стороне Брэда? - Дэниел посмотрел на ее красивое лицо и увидел, что ее голубые глаза смотрят на него. Ее глаза расширились, и она замерла, ее маленькие ноздри раздулись.

Смотреть в глаза деверю было страшно, потому что в этот момент она поняла, что это вовсе не сон. Она действительно сосала член Дэниела. Она держала его настоящие яйца между пальцами. Она выплюнула головку члена изо рта и отпустила его яички.

- О Господи. Я не хотела этого делать. Брэд - мой муж, Дэниел. Вот дерьмо. Мне показалось, что я сплю.

- Не останавливайся, Пенелопа, - Дэниел посмотрел на свой член, блестевший в полуденном свете от ее слюны. - Прости, что я упомянул Брэда.

- О боже. Нет, нет, нет, - Пенелопа встала и в панике оглядела комнату.

- Мне просто было любопытно узнать... твой... - она указала на огромный член, торчащий из стройных бедер Дэниела.

Пенелопа посмотрела в угол комнаты.

- Эта дама, мисс Палмер... Она настоящая?

Элоиза улыбнулась и кивнула молодой женщине.

- Да, - ответил Дэниел.

- Нет, нет, нет. Это злой дом, Дэнни, - Пенелопа бросилась к двери библиотеки.

- Нам нужно уходить. Мне нужно позвать Брэда.

Она открыла дверь и выбежала в коридор, ее церковное платье развевалось позади нее. Выйдя в коридор, она вдруг смутилась. Она не могла вспомнить, где ее муж.

Первая дверь слева от лестницы была распахнута настежь. Был ли там Брэд? Пенелопа не была уверена, но все же направилась к двери. Войдя в комнату, она подумала, что, возможно, это и есть та самая запертая комната, в которой раньше никто не бывал. Та, чей символ она случайно уничтожила. Но это не могло быть правдой. Она была так смущена. Она вошла в комнату, и дверь за ней захлопнулась.

- Что? - Пенелопа прищурилась в тусклом свете. Вдоль одной из стен стоял диван, а на столике мерцала масляная лампа. В дальнем углу стоял десятифутовый медведь. Его таксидермировали в устрашающей позе. У противоположной от дивана стены стоял буфет, уставленный красивыми разноцветными бутылками.

(Таксидермия — способ изготовления реалистичных изображений (чучел) животных, основой при котором является шкура животного)

На диване полулежал молодой рыжеволосый человек в комбинезоне. Он подмигнул ей зеленым глазом.

- Добро пожаловать, мисс Андерсон. Мама сказала, что я должен ждать тебя.

- Кто ты? - но Пенелопа могла сама ответить на свой вопрос. С его веснушками, угловатым подбородком и широко посаженными зелеными глазами. Он точно мог быть сыном мисс Палмер.

- Меня зовут Томас, и мы будем хорошими друзьями, - он встал и улыбнулся. - Очень хорошими друзьями.

Пенелопа повернулась, чтобы убежать, но дверь за ней была заперта. Она заколотила в дверь и начала звать своего мужа Брэда, но никто в доме ее не услышал.

- Это особая комната, - сказал Томас из-за ее спины. - Приватная комната. Мой отец построил его с большими затратами, чтобы скрыть все, что здесь происходит, от остального мира.

Он двинулся к кричащей женщине.

- Отец делал здесь очень плохие вещи. Но же мы собираемся делать приятные вещи.

- Нет, - Пенелопа оглянулась через плечо на приближающегося мальчика. Конечно, он был ненамного старше Дэниела. Она сильнее заколотила в дверь кулаками. - Нееет.

Но никто не пришел ей на помощь.

***

В библиотеке Элоиза подошла к двери и осторожно прикрыла ее. Затем она повернулась и пожала плечами, глядя на Дэниела.

- Иногда все идет не так, как планировалось. Мой папа всегда говорил мне: никогда не бойся запрягать новую лошадь в свою повозку.

- Что это значит? - Дэниел держал обе руки на своем члене. Он не знал, что делать со своим яростным стояком.

- Это значит, что я покладистая, дорогой, - она подошла к Дэниелу и опустилась перед ним на колени. Она нежно положила свои холодные руки на член и начала дрочить ему. - Когда какой-то план не срабатывает, у нас есть еще один, ожидающий своего часа.

Она слизнула с головки сочащийся предэякулят.

- У нас?

- У меня и дома, Дэнни, - Элоиза еще раз лизнула его и посмотрела на него настойчивым взглядом. - Теперь у нас не так уж много времени до того, как другие придут искать тебя. Давай позаботимся о тебе.

Она начала отсасывать его член и сделала несколько длинных булькающих движений. Затем прижала обе руки к его ягодицам. Элоиза почувствовала себя совершенно счастливой, когда Дэниел наклонился и запустил пальцы ей в волосы. Он вводил все больше и больше своего члена в ее горло, пока она не начала делать большие длинные погружения, прижимаясь носом к его лобковым волосам в конце каждого хрюкающего проникновения.

Примерно через пять минут Дэниел позволил своему семени наполнить холодный желудок Элоизы. После того, как он пришел себя после оргазма, Элоиза уже ушла. Ему потребовалась минута, чтобы собраться с мыслями, а затем он натянул трусы и брюки. Он направился к двери библиотеки. Ему нужно было извиниться перед Пенелопой и уладить все с ней до того, как она все расскажет Брэду. Он надеялся, что еще не слишком поздно. Брэд убьет его, если узнает, что случилось.

Но Дэниел не знал, что Пенелопа была не в том состоянии, чтобы открыться мужу в этот момент. В потайной комнате рыжеволосый молодой человек менял ее взгляд на многие вещи.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/3647/90519

15 / 52

Инструменты

Настройки

Мои заметки

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.