Глава 25 (Часть 1)
Он, и правда, устал, поэтому даже не удосужился оттолкнуть Альберта, который целовал его.
Сидя в вертолёте, Альберт обнял Тан Фэна, прижав его к своей груди. Холодные, но мягкие губы то и дело касались лба и щёк мужчины.
Ночное небо за окном было ослепительно; бесчисленные звёзды сверкали, словно бриллианты на тёмно-синем холсте, а прохладный морской бриз бережно ласкал лицо, побуждая тебя закрыть глаза и сполна насладиться этим мгновением умиротворения.
Поцелуи Альберта были очень нежными, без единого намёка на похоть. Он поцеловал его в щёку так легко, будто проводил по ней белым мягким пёрышком.
— Щекотно... — Тан Фэн слегка наклонил голову.
— Тан Фэн. — назвал Альберт его по имени, и тепло, сопровождавшее его слова, обдало щёку Тан Фэна.
Мужчина посмотрел на Альберта, который протянул руку и поглаживал его волосы.
— Знает ли Эсмеральда, что звонарь Квазимодо одержим ей?
— Она не любит его.
Альберт слегка приоткрыл рот и, казалось, хотел что-то сказать, но Тан Фэн так и не удостоился чести услышать это, поскольку мужчина предпочёл промолчать.
— Я не Эсмеральда, а Вы – не скромный Квазимодо. Тан Фэн осмелился взять Альберта за щёки обеими руками и произнёс. — Но я знаю, что Вы принципиальный человек, и это не потому, что Вы думаете, что я похож на Эсмеральду.
— Ты мне нравишься? — спросил Альберт с улыбкой, вместо того, чтобы убрать руки Тан Фэна со своего лица.
— Да, я Вам нравлюсь.
Сокращая расстояние до мужчины, Тан Фэн взял на себя инициативу и нежно поцеловал его в лоб, а затем отпустил Альберта и положил руку на левую половину его груди.
— Вот видите: только что я поцеловал Вас, и Ваше сердце забилось быстрее.
Чуть более быстрое сердцебиение ощущалось под его ладонью, словно барабаны. Реакция тела – самое честное признание.
Случайный интерес при первой встрече перерос в интенсивное внимание, а теперь проявляется в столь острой реакции при малейшем физическом контакте.
Если Альберт понимал Тан Фэна, понимал ли тот его?
— Мне нравится это чувство.
Уголки губ Альберт изогнулись в улыбке.
***
На следующее утро после аукциона. На яхте посреди моря.
Американец лет тридцати сидел на диване и смотрел на море. Море было спокойным, и его освещало солнце.
— До сих пор не могу поверить в то, что произошло на этой неделе...
Мужчина обернулся; под его глазами виднелись синие круги – похоже, он не спал всю ночь.
— Джон, Джино вернулся. Я только что проверял, всё ли с ним в порядке. Ему не причинили никакого вреда. Он лишь немного напуган. Он был не в духе и нуждался в хорошем отдыхе. — Харви встал с дивана напротив, подошёл и похлопал мужчину по плечу, пытаясь подбодрить своего хорошего друга. — Всё в порядке, Джон.
Глубоко вздохнув, брат Джино поднял голову и горько улыбнулся:
— Харви, спасибо тебе за всё. У меня не было времени спросить тебя, как тебе удалось вернуть Джино домой, не потратив ни копейки…
Джон уже был готов к банкротству. Из-за этого они и попросили Харви пойти на этот аукцион. Они боялись, что не смогут выдержать давления и потрясения, если будут присутствовать при этом лично.
В результате, когда вчера вечером они ждали результата аукциона, они узнали, что Джино вернут домой сегодня утром, и с них за это не возьмут ни копейки.
Поначалу он беспокоился, не подвергают ли Джино насилию, но все эти опасения исчезли после того, как он узнал, что Джино будет отпущен домой. Теперь же, когда он смог взглянуть на ситуацию трезво, он заметил в этом деле много странностей.
http://erolate.com/book/3653/91541
Сказали спасибо 0 читателей