Глава 37: «Не так просто!» (Часть 2)
— До этого дня я много раз думал о том, какой романтической будет наша встреча после долгой разлуки, но... я определённо представлял её иначе. — мужчина напротив вздохнул и слегка приподнял бейсболку. — Дорогой, ты не узнал меня. Мне так грустно.
— Кто Вы? Я Вас не знаю. — бегло взглянув на мужчину, Тан Фэн продолжал смотреть на экран своего телефона.
Такое холодное безразличие причинило бородатому мужчине боль – его глаза наполнились печалью, и он молча уставился на Тан Фэна, словно огромный лохматый брошенный пёс.
Тан Фэн, не говоря ни слова, опустил голову и продолжил заниматься своими делами. Через некоторое время он пошевелился, и глаза бородача на мгновение вспыхнули, наполнившись надеждой, однако Тан Фэн просто вынул из сумки наушники, надел их и включил музыку.
— Ты правда собираешься игнорировать меня? Неужели я совсем тебе не нужен? — мужчина с грустью потянул себя за бороду, и часть его искусственной бороды сползла вниз.
Тан Фэн опустил голову и не ответил, делая вид, что не слышит его.
— Я знаю, что ты, должно быть, ненавидишь меня и не хочешь меня прощать, потому что я, будучи твоим любовником, просто исчез, ничего тебе не сказав. — Чарльз вздохнул. — Что ж, мне нет оправдания. Боже мой, я ничего не знал об этом плане до тех пор, пока ты не сел в самолёт! Когда я впервые услышал про их план, я хотел пристрелить Лу Тянь Чэня! Я ненавидел их, но в то же время понимал, что должен оставаться разумным, потому что знал, что не смогу защитить тебя в одиночку. С самого начала мы все только и делали, что доставляли тебе неприятности. Даже мы сами – большие неприятности для тебя, и эта мысль заставляет меня чувствовать себя беспомощным.
Подняв голову, Чарльз посмотрел на Тан Фэна, который продолжал равнодушно слушать музыку, и продолжил:
— Я так по тебе скучал! Видя тебя, я счастлив, как ребёнок! Только дни с тобой позволили мне понять, что такое настоящее счастье. Его нельзя купить за деньги или отнять силой! Мне так жаль, мне так жаль, что я причинил тебе вред и принял решение без твоего согласия! Я всегда знал, что ты очень умный и независимый человек – намного умнее, чем я. Так что сейчас ты, должно быть, очень сердишься, зная, что я отдал тебя Альберту, не обсудив это с тобой... — Чарльз выглядел очень болезненно, закрыв лицо руками. — Мне так больно! Я так страдал все эти дни…
Казалось, будто раненое животное задыхается.
Нет, очень большое раненое животное.
— Верно. Ты, Лу Тянь Чэнь и Альберт – кучка глупых идиотов. Вы думаете только о том, как принять самое эффективное решение, но забываете о том, что я – человек, и у меня есть эмоции и чувства! — сняв наушники, Тан Фэн посмотрел на Чарльза. Никакую музыку всё это время он не слушал.
Он слышал всё, что сказал Чарльз.
— Детка, так ты всё слышал?.. — осторожно спросил Чарльз, немного неуклюже и мило, что не вязалось с его внушительными габаритами.
— Твоя борода уже почти отвалилась. — Тан Фэн указал на искусственную бороду, которую Чарльз оторвал во время своей исповеди.
Это уже произошло. Тан Фэн не мог нажать кнопку, чтобы отмотать назад или начать всё заново. Он прекрасно понимал это, но не мог перестать злиться.
— Вот уж никогда не думал, что ты такой робкий, Чарльз! — Тан Фэн отложил телефон в сторону, — Боялся связываться со мной, боялся звонить мне, позволяя мне подольше быть наедине с Альбертом!
Чарльз молчал, но по его слегка нахмуренным бровям и выражению лица было видно, что он сейчас не в самом хорошем настроении.
— Ты высокомерный эгоист! Иногда ты раздражаешь меня, иногда ты своеволен, как ребёнок, а иногда и вовсе не умеешь проявлять внимание к другим!
Чарльз был единственным ребёнком в семье – такие дети зачастую вырастают слишком самовлюблёнными и не стремятся понимать других.
С самого детства только другие люди должны были приспосабливаться к Чарльзу и его характеру, тогда как самому Чарльзу никогда не приходилось приспосабливаться к другим.
Чарльз стал намного более приятным человеком после того, как пожил с Тан Фэном, но он не мог полностью искоренить из себя человека, которым его вырастила мать.
— Но, знаешь, я обнаружил, что – даже при всех этих недостатках – скучал по тебе. — Тан Фэн протянул руку и нежно погладил Чарльза по щеке.
Последний немедленно оживился и словно помолодел; его глаза засияли и вперились в Тан Фэна.
— Ты простил меня? — с надеждой спросил Чарльз.
— Когда я такое говорил? — Тан Фэн ткнул Чарльза пальцем в лоб. — Мне не так-то просто простить тебя!
http://erolate.com/book/3653/91701