Глава 5, Премьер-министр замаскировался
- Ли ЧжиФань!
Глаза Лиу ЧхэнФэна были глазами тигра, каре-зеленые, без тени страха и сомнения - глаза человека, готового умереть.
Из раны на щеке сочилась кровь.
Разорванное синее знамя Лиу над головой, горстка оставшихся солдат за спиной в ущелье.
Они остались последними, кто держал этот рубеж.
Черный дым, застилавший поле боя не давал рассмотреть, что происходит.
Вылетевшее из мрака копье, пронзило грудь его лошади. Вздыбившись, она дико захрапела и обрушилась на бок. Лиу ЧхэнФэн, натянув повод, поднял тело в прыжке.
- Защищайте премьер-министра! - послышался призыв.
Премьер Лиу уже приземлился, невредимый, на одно колено, воткнув кулак в землю.
Окровавленный, в лохмотьях вместо плаща, он все еще был тигром, израненным, но неукротимым.
- Ли ЧжиФань, ты предатель! - упрямо произнес он.
Точеное лицо Ли ЧжиФаня было, как всегда, бесстрастно. В блестящих доспехах, сохраняя спокойствие и правильную осанку, он проговорил - и его голос без труда достиг ушей вражеского генерала сквозь грохот боя:
- Премьер-министр Лиу, сдавайтесь. Ваши силы, которые должны совершить обходной маневр и напасть на нас с тыла, уже не появятся.
Сквозь черный дым и летящие стрелы, он не сводил глаз с Лиу ЧхэнФэна.
(Лиу ЧхэнФэн, кричит в ответ:) - Я не сдамся. Лучше смерть.
(Ли ЧжиФань:) - Ты человек, обладающий талантом. В твоем падении виноват слабоумный император Ляна, а не ты. Если ты сейчас сдашься, я оставлю за тобой пост премьер-министра.
Ли ЧжиФань, как памятник восседал на огромном боевом коне. В развевающемся плаще, с волосами, собранными в простой высокий хвост, полощущимися на ветру, он был похож на грозного бога войны.
Лиу ЧхэнФэн хохотал и не мог остановиться.
(Лиу ЧхэнФэн, с юмором висельника:) - Император Ляна слабоумный. Ха-ха! Прямо в точку... (перестав смеяться, сам себе) Но у меня свои причины его защищать...
Тогда, в поместье Лиу, его родном доме, Цин сказала ему:
- Береги себя, ЧхэнФэн.
Ночной цветок с чарующими серыми глазами, такой он ее запомнил. Такой он видел ее в последний раз.
От ее слов его гнев разгорелся еще горячее.
- Прости, - сказал он ей, - Прости, я не думал, что из-за меня ты окажешься в беде.
Сестра и невеста беспомощно смотрели на него, не зная, как унять его гнев и поддержать его.
Он стоял перед ними: пластинчатый доспех из кожи носорога, который через двое суток будет иссечен мечами, металлические нагрудные пластины и наручни, которые будут измяты и изломаны, алый плащ, который превратится лохмотья.
Он уходил на смерть - и рядом с этим все остальное не казалось им заслуживающим внимания. Даже то, что на пороге их дома стоял отряд имперских гвардейцев, присланных взять их в заложницы, чтобы обеспечить верность генерала Лиу. Обычная подлая практика императора.
(Лиу ЧхэнФэн:) - Этот слабоумный мерзавец! Ты говоришь, что вас забирают во дворец для вашей защиты, но...
Нежная рука Цин накрыла его губы и он осекся.
- Знаешь, отчего я сейчас радуюсь в душе? - спросила она. - Мы не успели пожениться, но я уже считала тебя своим мужем. Император Ляна берет меня в заложницы вместе с твоей семьей, чтобы удержать тебя от бунта. Это доказательство, что все знают, какое важное место я занимаю в твоем сердце.
Она печально улыбнулась, обнимая его. Ее тонкие пальцы лежали у него на плече.
Потом она отбросила осторожность и положила голову ему на грудь - чтобы он не видел ее слез, понял Лиу ЧхэнФэн. Ее синеватые волосы смешались с его каштановыми прядями, падавшими с головы, склоненной над нею.
(Лиу ЧхэнФун:) - Брат!
(Лиу ЧхэнФэн:) - Фун-эр, слушайся Цин, пока меня не будет.
- Я не хочу, чтобы ты уходил на войну, - жалобно сказала сестра.
Свободной рукой он притянул ее к себе.
- Все будет в порядке, не волнуйся, - тихо сказал он.
- Господин премьер-министр, мне пора забрать их во дворец, - прошамкал имперский чиновник, прибывший с отрядом.
Лиу ЧхэнФэн с ненавистью посмотрел на тщедушную фигурку в бюрократической черной шапочке пхутхоу и непроизвольно сделал шаг вперед, чуть не снеся жидкобородого старикашку грудью.
- Но, но, но! Лиу ЧхэнФэн, ты что задумал?! Ты что, собираешься ослушаться приказа Императора?! - забрюзжал чиновник, тыча в генерала корявым пальцем.
В это время гвардейцы преградили девушкам путь.
Нет, он не собирался ослушаться приказа императора. У императора были надежные способы убеждать.
- Цин, позаботься о Фун, - сказал на прощание Лиу ЧхэнФэн и вышел из дома.
(Лиу ЧхэнФэн, обращаясь к собравшимся во дворе солдатам:) - Выступаем к ущелью Даянь!
(Солдаты:) - Ура!
- ЧхэнФэн! - услышал он голос Цин сзади. Оттолкнув стражника, она бросилась к любимому, прижалась к его закованной в доспехи спине и обхватила его грудь руками.
(Мужун Цин:) - Только не оборачивайся! Я не хочу, чтобы ты видел сейчас мои слезы. Если ущелье Даянь будет захвачено, я отомщу за тебя, а потом тоже умру.
Она прижалась щекой к тяжелой красной материи его плаща.
(Мужун Цин:) - Жди меня, ЧхэнФэн...
Эти слова он вспоминал потом, стоя среди черного дыма с обнаженным мечом в руке - в мятых доспехах и окровавленных лохмотьях вместо плаща, под холодным горным небом.
- Глупая девчонка, - с нежностью сказал он.
конец главы
http://erolate.com/book/3749/97493