Читать Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 14, Премьер-министр замаскировался :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 14, Премьер-министр замаскировался

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 14, Премьер-министр замаскировался

В саду императорского гарема расцветали яблони и груши. Их ветви склонялись над прозрачной водой, отражаясь и дробясь в ней. Легкий ветер срывал белые лепестки с розовых цветов и кружил их в синем небе. Над лепестками медленно плыли облака.

Зеленые лягушки, которых ночью не смогли поймать служители, грелись на глянцевых листьях лилий в тени цветов и готовились ночью задать очередной концерт, за что служителей высекут бамбуковыми палками.

Через пруд на столбиках была укреплена навесная деревянная дорожка с резными перилами. Дорожка вела к симпатичной беседке на островке. В беседке заседали три коварные наложницы.

По дорожке шагала императрица с верными стражниками.

(Наложница 1, желтая:) - Чем это занимается целыми днями Вдовствующая Императрица? Заставляет всех примерять этот сапог?!

(Наложница 3, переодевшаяся из синего ханьфу в зеленое:) - Говорят, что всех, кому сапог налезет, избивают на месте!

(Наложница 2, красная, шепотом:) - Я слышала от личной прислужницы Императрицы, что сапог оставил ассасин, проникший ночью в запретную зону и покусившийся на Ее Величество...

Фраза звучала вполне логично.

"Ассасин, проникший ночью в запретную зону, на которого покусилась Ее Величество" звучало бы менее логично.

(Наложница 1, желтая:) - То есть ты хочешь сказать, что тот, кто хотел убить Императрицу, находится в гареме?!

Девушки подозрительно посмотрели друг на друга.

Служанка с подносом фруктов отступила назад, оступилась и фрукты полетели в разные стороны.

Наложница №3, не долго думая, влепила ей пощечину.

- Эт-та кто там дерется? - насторожилась вдовствующая императрица, поворачивая голову. - Сейчас мы проверим ее боевое искусство!

Увидев, что императрица с охраной марширует в их сторону, девушки перепугались.

(Три наложницы, склоняясь в глубоком поклоне и проклиная свою несчастную судьбу:) - Здравствуйте, Ваше Императорское Величество!

(Наложница 3, которая была синяя, а стала зеленая, обнаруживает, что Тху СаньНян, сдвинув брови, пристально смотрит прямо на нее:) - Ввв... вваше Величе...

(Императрица, приказывает:) - Ну-ка, надень!

Стражник, шедший следом, нес на подушечке мягкий голубой сапожок сорок четвертого размера.

(Наложница 3, зеленая, снимая туфлю:) - Да, да, я сейчас...

Она торопливо влезла в чужой сапог, в котором она могла свободно уместить обе свои ноги и участвовать в конкурсе по бегу в мешках.

(Наложница 3, трясясь и заикаясь:) - Ввв... ваше...

Она хотела сказать, что это не ее размер...

Ее величество размахнулась правой.

(Императрица, впечатывает ей кулак в скулу:) - Бац!

(Наложница 3, расцветая синяком под глазом:) - Ой.

(Императрица, глубокомысленно:) - У тебя кунг-фу ни к черту, тренироваться надо... Это не она! Пошли дальше!

Ее величество, прямая, как большой стебель бамбука, развернулась и направилась восвояси с печалью на лице.

Будем искать...

(Наложница 2, красная, прикидывает про себя:) - Значит, императрица ищет в гареме кого-то, кто владеет кунг-фу и может натянуть этот сапог... Ну все, Лиу ЧхэнФун, настал твой час расплаты!

(Наложница 2, вслед императрице:) - Ваше величество, я хочу вам сказать что-то важное!

Тху СаньНян остановилась и повернула голову к девушке.

(Императрица:) - Что ты хочешь мне сказать?

(Наложница 2, стараясь скрыть злорадство:) - Ваше Величество ищет мастера кунг-фу, которому придется впору эта обувь?

(Императрица, нетерпеливо:) - Ты можешь сказать, кто это?

Наложница №2 почтительно склонилась и скромно произнесла:

- Я, конечно, не знаю, чей это сапог, зато могу сказать, кто из жительниц гарема владеет искусством рукопашного боя...

(Императрица, начиная сердится:) - Ты скажешь, наконец, или нет?!

(Наложница 2:) - Лиу ЧхэнФун, сестра премьер-министра свергнутой династии Лиу ЧхэнФэна!

Глаза императрицы подозрительно сузились. Она думала.

(Императрица:) - Лиу ЧхэнФэн? Министр свергнутой династии?..

Дракон зашевелился и зашипел...

В это время свергнутый Лиу ЧхэнФэн мирно вертелся перед зеркалом, укладывая свои роскошные темно-каштановые локоны.

Генерал Лиу завязал себе два хвостика по бокам головы и начал выбирать ленточки, поднося их к своему свежему миловидному лицу...

Зеленый цвет делал его прелестные глаза глубокими и загадочными, как лесная сказка. Розовый - подчеркивал нежный девичий румянец. Голубой - придавал облику молодого генерала свежесть и невинность. Золотой - зажигал в глазах игривые искры.

Лиу ЧхэнФэн украсил свои хвостики голубенькими бантиками, в тон расшитому небесными облаками верхнему одеянию. Он похлопал длинными ресницами и послал себе в зеркале воздушный поцелуй.

- Все бабы как бабы, - сказал он одобрительно. - Одна я королева... Ли ЧжиФань, бревно такое, где же ты отхватил такую милашку?.. Хи-хи.

Отставной генерал ловко сделал колечко в основании каждого хвостика и закрепил их драгоценными булавками, так что жемчужные нити, свешивавшиеся с них, перемешивались с его дивными каштановыми прядями.

Довольный результатом, он потряс локонами, полюбовался на переливы света среди мягко вьющихся волн и сказал мужским голосом:

- Мастерство не пропьешь!

- Засада вышла с Тху СаньНян прошлой ночью, - думал Лиу ЧхэнФэн. - Теперь в запретную зону не сунешься...

Он завязал себе сзади еще один бледно-голубой бантик, собрав вместе пряди на затылке.

- И все-таки, была ли это Цин в запретной зоне или нет?.. Эта корова Тху СаньНян, что она сделала с моими нежными руками!

На руках генерала Лиу косточки были отбиты об скулы императрицы. Он жалобно сделал бровки и подул себе на пальчики.

(Лиу ЧхэнФэн, выдвигая ящик комода:) - Если бы я заранее знал, я бы надел свои любимые шелковые тактические перчатки... да, мои маленькие, папочка вас непременно надел бы... если бы папочка вас надел, папочке не было бы больно, когда он бил злую тётю...

Лиу ЧхэнФэн взял перчатки с бархатного полотна, на котором они уютно покоились в ящике и понянчил их у щеки - ведь это были несравненные тактические перчатки без пальцев, шедевр знаменитого мастера.

Лиу ЧхэнФэн не удержался от того, чтобы натянуть перчатку и полюбоваться на нее.

На другом конце дворцового комплекса без устали махавший мечом Император Великого Ляна вдруг перестал махать и насторожился.

(Ли ЧжиФань, подозрительно, водит носом по сторонам:) - Чую, чую коллекционный экземпляр!

Не ведая о нависшей над ним угрозе, генерал Лиу охорашивал любимые боевые перчаточки на ладошках.

Во дворце Феникс раздался голос:

- Ее Величество вдовствующая Императрица изволили прибыть!

Лиу ЧхэнФэн опешил. Потом запаниковал.

- Что этой бабке надо?! Зачем она сюда приперлась?

конец главы

------------------------------------

Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да благословит вас милостивый Амитабха.

Тысяча благодарностей благодетелям, поставившим лайки и звезды на титуле проекта.

http://erolate.com/book/3749/97502

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку