Глава 15, Премьер-министр замаскировался
- Добрый день, Ваше Величество, - юная прелестная девушка, скромно сложив руки под рукавами бледно-голубого платьица, склонилась в грациозном поклоне под ветками цветущей вишни.
(Лиу ЧхэнФэн, про себя:) - Чего тебе тут надо?
- Встань, - коротко приказала императрица.
Рядом с ней прислужник держал на подушечке голубой сапожок сорок четвертого размера. С другой стороны от матери императора стояла красная дылда и радостно щерилась.
(Императрица:) - Это ты? Ты леди Лиу?
(Лиу ЧхэнФэн, тоненьким голоском, непонятно от страха или от притворства:) - Она самая, Ваше Величество, это я. Леди Лиу.
(Лиу ЧхэнФэн, сам себе:) - Чего она ломает комедию? Разве она еще не вычислила, что это я вломился ночью в запретную зону... Кто это там высится над служанками, как пожарная каланча? Да это же леди Хуи... теперь понятно, кто за всем этим стоит...
Выщипанные бровки Лиу ЧхэнФэна сердито нахмурились.
- Очень хорошо, - с энтузиазмом сказала императрица, принимая боевую стойку.
- Ваше Величество... Ваше... Да вы чё! Ты чё дерешься?!
(Императрица, в прыжке:) - На тебе!
(Лиу ЧхэнФэн, не совладав с собой, тем более на нем тактические перчатки, зря что ли надевал:) - На ТЕБЕ!
(Императрица, обрушиваясь на противника сверху) - Шшшух!
(Лиу ЧхэнФэн, отпрыгивая и делая сальто в воздухе:) - Ох, ёп!
(Лиу ЧхэнФэн, приземлившись в боевой готовности на одно колено:) - Ваше Величество, чего я вам такого сделал... ла? Чего вы меня все бьете?!
(Императрица:) - Как я пойму, владеешь ли ты кунг-фу, если ты все время упрыгиваешь? Стой на месте! (рычит, как лев) Дай мне врезать разок!
(Лиу ЧхэнФэн, думает в отчаянии:) - Ну все, мне хана! Или она меня убьет или придется драться, как мужик. Тогда меня убьет Ли ЧжиФань.
- Мама! Прекратите драться!
Чей это уверенный низкий голос раздался во дворе Феникса, в одно мгновение прекратив побоище?
Императрица и леди Лиу застыли с занесенными кулаками.
Кто это, поднимая ветер полами черного плаща, отороченного золотом, стремительным шагом проходит в ворота дворца любимой конкубины?
Темно-вишневый бархатный узкий пао (халат) подчеркивает силу и стройность его фигуры. Золотой гуань, собравший в высокий хвост длинные черные, как смоль, волосы, сияет на солнце.
Движения его быстры и исполнены силы, как у молодого ягуара.
Солнце остановило на небе свой путь, чтобы полюбоваться на него, а луна вылезла раньше времени.
Все склоняются при его появлении.
(Императрица, опешив:) - Фань?
(Лиу ЧхэнФэн, тоже опешив:) - (хлопает длинными ресницами) (сам себе) Чего-то я тоже, вроде, боюсь этого монументального мужика...
(Дылда в красном, опешив:) - Как он тут очутился в самый неподходящий момент?
Императрица опомнилась первой.
(Императрица:) - Ты что, будешь грубить родной маме из-за какой-то наложницы?
(Ли ЧжиФань, подойдя к леди Лиу и нежно беря ее руки в свои, вполоборота:) - Да!
(Лиу ЧхэнФэн, красный, как рак из реки Хуанхэ, и при этом даже не притворяется:) - Ли ЧжиФань...
(Ли ЧжиФань, отвернувшись от матери, притягивает к себе жену, с необычайным волнением:) - С тобой все в порядке? Зачем вы с мамой дрались? А если бы ты поранилась?!
Генерал Лиу совсем растерялся и не мог придумать ничего кроме как зачарованно смотреть в красивые глаза императора.
(Лиу ЧхэнФэн, наконец:) - Э-э.. Спасибо, Ваше Величество... (в сторону) Кто бы мог подумать, что Ли ЧжиФань может быть таким заботливым!.. Приятно, черт побери!
(Ли ЧжиФань, не отпуская рук лженаложницы, краснея от волнения:) - Слава богу, ты цела! Что бы я делал, если бы что-нибудь случилось с нашим драгоценным малюткой?!
В глазах императора светились звезды, он склонялся над любимой женой, крепко держа ее руки в своих и пожирая глазами один из лучших образцов коллекции генерала, голубенькие шелковые тактические перчатки без пальцев.
(Императрица, наложница №2 и все остальные:) - С нашим малюткой?!
(Лиу ЧхэнФэн, шипит себе под нос:) - Какой, к черту, "наш малютка", скотина?! Это мои перчатки, мои!.. И кстати, что ты наплел, что на меня теперь все так странно смотрят?!
(Лиу ЧхэнФэн, вслух, безнадежным голосом:) - Эту пару перчаток, Ваше Величество, я хотела подарить вам и только вам (чтоб ты провалился, вороватая сволочь!) Но Императрица ваша матушка увидела и тоже захотела такие... У меня только одна пара, уникальный экземпляр, по спецзаказу, понимаете... С одной стороны - вы, Ваше Величество, а с другой стороны - Вдовствующая Королева, войдите в мое положение...
Ли ЧжиФань гневно сдвинул прямые брови.
(Ли ЧжиФань, громко:) - Ни о чем не волнуйся, дорогая! Со мной тебе нечего бояться!
Красиво сказал!
Лиу ЧхэнФэн засмотрелся на императора, не пытаясь вытащить свои руки из его больших надежных ладоней.
(Императрица:) - Гм! Ты только что сказал что-то про нашего ненаглядного малютку! Фань!
Ли ЧжиФань развернулся, очертив круг полами плаща, широкой спиной прикрыв генерала Лиу, который с готовностью юркнул за него.
(Ли ЧжиФань, решительно, делая ударение на слове "наш":) - Мама, нашего ненаглядного малютку попрошу не трогать!
(Императрица, не смея поверить своему счастью, что она, наконец, станет бабушкой:) - Ты хочешь сказать, что леди Лиу носит твоего малютку?
(Ли ЧжиФань, крепко прижимая Лиу ЧхэнФэна к себе, так что тот врезался всем телом в широкую грудь императора:) - Да! Наш малютка и больше ничей!.. Мама, идите уже куда-нибудь, пожалуйста, у нас с леди Лиу неотложные дела!
Император уже мчался во внутренние покои дворца Феникс, таща за руку потерявшего желание жить генерала Лиу в бледно-голубом платьице.
(Императрица, проливая слезы радости:) - Наша линия не прервется! У меня будет внук!
(Наложница 2, проливая слезы горя:) - Леди Лиу беременна, чтоб ей!...
Император протянул к жене свои большие руки и, отбросив ненужный стыд, торопливо стащил с нее...
...тактические перчатки и не мог на них насмотреться. Его лицо было полно воодушевления и искренней любви.
(Ли ЧжиФань:) - Где ты достала такую красоту?
(Лиу ЧхэнФэн, проливая слезы в душе:) - Мои перчаточки! Чтоб ты сдох, зараза!
конец главы
----------------------------------------------------------------
Господа читатели, если вам понравился рассказ, не забудьте поставить лайк, это доброе дело, вам на небесах зачтется. Или напишите комментарий. Ваши похвала и критика заставляют мир вращаться.
http://erolate.com/book/3749/97503