Готовый перевод Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 28, Премьер-министр замаскировался

Глава 28, Премьер-министр замаскировался

Солнышко светило сквозь листву и ложилось на леди Лиу, как прозрачный золотистый полог, окружая ее красоту волшебным сиянием.

Белый атласный ханьфу, расшитый по плечам цветочками, был перепоясан темно-синей полосой материи, по центру которой шел тоненький красный витой поясок, подчеркивающий талию, которую все еще можно было найти на бывшем генерале, несмотря на старания его царственной свекрови. Драпированная прозрачная голубенькая полуюбочка была с ложной небрежностью выпущена из-под широкого синего пояса. Узкий кантик по рукавам и отворотам был в цвет красному пояску. Волнистые волосы, забранные вверх надо лбом, спадали по бокам элегантными прядями.

Откинувшись на край фонтана, Лиу ЧхэнФэн элегически смотрел на небо прелестными светло-карими глазами, в которых отражались солнечный свет и прозрачная листва, подчеркивая изумрудный оттенок радужной оболочки. Адамово яблоко было скромно прикрыто голубой бархоткой с кружавчиками. Типа никто не видит.

- Твою мать, - думал Лиу ЧхэнФэн. - Во что я влип?!

- Мои поздравления будущей маме! - раздался счастливый голос над его ухом. - Скоро вы Маркизом Манем будете одним дружным семейством.

Чжэн ТяньЧжао, сложив руки кренделем, стоял рядом и смотрел на приятеля, развлекаясь в своей подлой душе.

(Лиу ЧхэнФэн, с печальным вздохом:) - Ты чего приперся? Поиздеваться охота?.. Постой, как ты узнал? Мы же только вчера обсуждали помолвку.

(ПМ Чжэн ТяньЧжао:) - Как только вы обсудили, Маркиз Мань, под градусом, начал бегать по дворцовому кампусу и всем рассказывать... Мы все так за тебя рады, девочка моя!

Премьер-министр прислонил свое стройное, самое красивое в королевстве, тело, к старому дубу и посмотрел на друга детства с некоторым сочувствием.

(Лиу ЧхэнФэн, безнадежно:) - Эти два алкаша! У меня слов нет!

(ПМ Чжэн ТяньЧжао, подсаживаясь поближе к приятелю:) - Это тебе воздаяние, за то, что ты столько раз заманивал его в ловушку со всей его бесчисленной ратью.

(Лиу ЧхэнФэн, невинно хлопая длинными ресницами:) - Когда я его заманивал? Ты о чем?.. Дядя, вы меня, наверно, с кем-то путаете? Вы, дядя, уже старенький, у вас склероз разыгрался.

(ПМ Чжэн ТяньЧжао, смеется и нежно журит расшалившуюся племянницу:) - Ах ты, значит, ни при чем? Несколько лет назад у южного властелина Цхао Маня была самая большая и мощная армия во всей империи. Куда она делась? А? Куда она делась? (смеется, подвигается ближе и массирует Лиу ЧхэнФэну плечики) К кому они семь раз попадали в окружение, после чего у маркиза осталась ровно половина войска - и та в плачевном состоянии? Кто у нас такая нехорошая девочка, все время маркиза обижает?

(Лиу ЧхэнФэн, напевает песенку и прячет лукавые глазки:) - Ля-ля-ля...

(ПМ Чжэн ТяньЧжао:) - А когда он осадил столицу и узнал, что обороной руководит генерал Лиу, ты помнишь, что он сделал? Снял осаду и удрал куда подальше! (придвигается ближе и обнимает племянницу за плечи) Если бы не одна присутствующая здесь особа, у нас сейчас бы был другой император и звали бы его "Мань"... Ты все еще будешь говорить, что ты ни при чем?

(Лиу ЧхэнФэн, стряхивает облапившие его дядины руки и встает:) - Все, я пошел!

(ПМ Чжэн ТяньЧжао:) - Ты куда?

(Лиу ЧхэнФэн, решительно:) - К мужу, конечно. Пойду пожалуюсь на вас с маркизом. У нас с ним и так хватает забот по поводу малюток. Ответственные родители, родим и вырастим, все такое...

(ПМ Чжэн ТяньЧжао, отваливается челюсть:) - (стук!)

А в это время на некой почтовой станции... происходило сборище заговорщиков.

(Цензор Оуян, кисло:) - Мои поздравления маркизу, скоро вы породнитесь с семьей императора.

(Марикз Мань:) - Значит, ты тоже под впечатлением, что императрица Тху СаньНян надела мне намордник с помощью этой младенческой помолвки?

(Цензор Оуян, сужая бессовестные глаза и пристально разглядывая маркиза:) - Все так предполагают. Вы же трубили об этом на каждом перекрестке.

Мощная фигура маркиза Маня в длинном темном плаще с широкими белыми отворотами выглядела очень величественно. Он повернулся к географической карте, растянутой вдоль стены и коварно усмехнулся. Маркиз постучал пальцами по кроваво-красному кружку, опоясывавшему иероглиф "Лян".

(Маркиз Мань:) - Мне нужно, чтобы все узнали о помолвке, тогда она сможет стать хорошим поводом к восстанию.

(Цензор Оуян:) - То есть...

(Маркиз Мань:) - Вот именно! Если леди Лиу никого не родит, сеньоры могут подумать, что их изначально водили за нос и врали им про беременность. Как обидно! Так можно и войну с императором начать!

(Цензор Оуян, со знанием дела, старый интриган:) - Хм, история показывает, что все хорошие восстания начинались с удобного предлога. Ваш предлог весьма удобен...

Он потеребил свои волосинки на подбородке.

(Маркиз Мань:) - Для этого ты мне и нужен. Чтобы леди Лиу никого не родила!

(Цензор Оуян, опешив:) - Я нужен, чтобы леди никого не родила?

Он попробовал сообразить, каким образом можно повернуть беременность в противоположную сторону. Он, конечно, был очень мерзким старикашкой, но боялся, что даже ему такое было не подвластно. Если только маркиз рассчитывал, что достаточно показать имперского канцлера беременной конкубине, и у нее случиться выкидыш...

(Цензор Оуян:) - Э-э... У меня есть информаторы в гареме, так что, в случае необходимости...

(Маркиз Мань:) - В жопу твоих информаторов. Будете делать, что я говорю. У меня есть кое-кто понадежнее... кое-кто, кто тоже ненавидит Лиу ЧхэнФэна и готов отомстить ему всеми способами... Прошу, мадам, входите!

Из-за занавесок выдвинулась высокая незнакомка в широкополой шляпе вэймао с диной сиреневой вуалью.

- Мой господин... Цензор, - прошелестели бледные губы, высовывавшиеся в прорезь вуали.

(Цензор, холодея, как рыба об лед:) - Это же... ты!

(Незнакомка:) - Да, это... я!

конец главы

----------------------------------------------------------------

Господа читатели, если вам нравится перевод, не забудьте поставить лайк, это доброе дело, вам на небесах зачтется. Или напишите комментарий. Ваши похвала и критика заставляют мир вращаться.

http://erolate.com/book/3749/97517

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь