Готовый перевод Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 67, Премьер-министр замаскировался

Глава 67, Премьер-министр замаскировался

В зале заседаний все было готово к приему иностранной делегации. Помещение было украшено флажками с государственной символикой.

Административные стариканы чинно сидели за отведенными столиками в порядке служебной иерархии. К сожалению, их хитрые рожи и морщинистые интриганские глаза невозможно было завесить никакими флажками.

Только стройное тело ПМ Чжэна шастало из угла в угол и искало место, откуда можно получше рассмотреть гостей.

(ПМ Чжэн, заинтригованный:) - Ты мне так его расписал... И ЦинЮнь - и то, и это, и пятое, и десятое... И военный гений, и политик, и крестиком еще вышивать умеет... Мне не терпится его увидеть. Такой герой, наверняка, гора мускулов, весь в шрамах, может быть даже с одним глазом, брутальный такой... ноги кривые волосатые, как у гориллы... у меня заранее мурашки по коже!

(Лиу ЧхэнФэн, иронизирует:) - Ты только за этим удрал со своего места и прибежал ко мне? Ты мне описываешь какого-то бандюгана, а не стратега. Сам я его не встречал, но по слухам, внешность у него весьма изысканная...

- Изысканная внешность, значит? - услышал он низкий бархатный голос у своего уха. - Что-то министр Лиу слишком интересуется князем И ЦинЮнем, как нам кажется...

Император, как двухметровая мама-ласточка, нависал над своим непослушным яичком. Он придвинулся так близко, что Лиу ЧхэнФэну показалось, что он сейчас сядет сверху и будет его высиживать, чтобы яичко не каталось, где попало, в опасной близости от суйских военных гениев.

Знакомые сигналы на лице Его Величества, - опущенные уголки губ и сузившиеся глаза, напоминали о том, что мама-ласточка в любой момент может превратиться в папу-дракона, который без колебаний сожрет любого, кто близко подойдет к его правому премьеру.

- Император Великого Ляна, - подумал Лиу ЧхэнФэн, глядя на ревнивого царственного супруга с нечаянной нежностью, - большой и глупый.

- Хвала небесам, сегодня не по мою душу, - подумал министр Чжэн.

- Интересно… - думал Ли ЧжиФань. - Можно ли поставить на живого человека красную печать "Собственность императора"?.. Надо узнать в министерстве Обрядов.

(Лиу ЧхэнФэн:) - Принц И ЦинЮнь - правитель княжества Суй, так что...

(Громкий голос:) - Делегация княжества Суй прибыла!

- Докладывайте! - велел император Ли, направляясь к своей трибуне.

Он подарил Лиу ЧхэнФэну предупреждающий прощальный взгляд из-под золотых бусинок на головном уборе.

- А я что? Я ничего, - показал всем видом Лиу ЧхэнФэн.

- Приветствуем делегацию из княжества Суй! - закричали в зале.

Князь И, как обычно, в меховом доупхэне с воротником несмотря на тепло в помещении, склонился в почтительном поклоне перед царским троном. Позади него кланялись два ряда суйских представителей.

(Князь И, в глубоком поклоне:) - Глава делегации И ЦинЮнь приветствует императора Великого Ляна.

Император Великого Ляна слегка раздвинул губы, чтоб должно было означать улыбку.

- Вы, наверно, устали после долгой дороги, - сказал он дежурным голосом. - Не надо церемоний, поднимитесь.

- Тысяча благодарностей императору, - ответил князь Суя.

Два правителя с не очень большой приязнью посмотрели друг на друга.

С высоты золотого трона послышался хруст: это трескался лед на лице императора, который нечеловеческим усилием воли растягивал плотно сжатые губы и притворялся, что радуется встрече.

Улыбка, которую изобразил на своем бледном лице князь И, тоже не отличалась большой искренностью.

(Ли ЧжиФань, с холодной любезностью:) - Мне говорили, что князь И ЦинЮнь - выдающийся стратег и отличается... (строгий взгляд в сторону сами знаете кого, ценитель суйской красоты, блин!..) изысканной внешностью... Теперь я лично могу убедиться, что это правда.

(Князь И, неискренне улыбаясь с прикрытыми глазами, в которых он прячет коварные замыслы:) - Благодарю вас, Ваше Величество.

(ПМ Чжэн, размышляет:) - На мой взгляд, И ЦинЮнь не пышет здоровьем, болезненный какой-то на вид. Может быть, Лиу ЧхэнФэн напутал насчет того, какой И ЦинЮнь страшный и опасный?... Что-то, как будто прохладным ветерком потянуло... как из могилы... со стороны царского трона...

Одетому в меха князю И могильный холод, исходивший из великолянского императора, был до лампочки. Он только все больше щурил свои хитрые аквамариновые глаза, пока они не превратились в два до безобразия приветливых полумесяца.

Приоткрыв один глаз, он отыскал им правого премьер-министра.

(Князь И, сама любезность:) - Уж не знаменитый ли это премьер-министр Великого Ляна Лиу ЧхэнФэн?

(Лиу ЧхэнФэн, кланяясь:) - Приветствую правителя княжества Суй.

(Князь И:) - Ну что вы, какие церемонии!

Он протянул свои изящные бледные руки и ухватился ими за Лиу ЧхэнФэна, не давая закончить поклон. С правительственной трибуны послышался скрежет зубов.

Глава суйской делегации, по всей видимости, не боялся вернуться домой с руками, упакованными в отдельной коробочке.

(Князь И, сладким голосом:) - Министр Лиу, я так мечтал с вами познакомиться. Буду рад, если вы найдете время для приватной встречи со мной.

(Ли ЧжиФань, на своей трибуне:) - (скрипит зубами, испускает минус сорок и дымится черным дымом)

(Лиу ЧхэнФэн, осторожно взглянув на своего императора:) - Э-э-э... Чего опять я-то?

(Князь И, развлекается:) - Если, конечно, Его Величество не будет возражать.

(Ли ЧжиФань, с усилием раздвигая сжатые губы еще шире, так что стал уже похож на ящерицу:) - С какой же стати я буду возражать? Разве видно, что я возражаю?

(Князь И:) - (кланяется и благодарит, хитрые глаза следят за реакцией императора)

(ПМ Чжэн, сам себе:) - Почему мне начинает казаться, что Ли ЧжиФань его сейчас забодает, как вражеского самца?

(Ли ЧжиФань, шипит:) - Прошу пожаловать к столу, мы приготовили банкет.

(Князь И, криво усмехается:) - Тысяча благодарностей за гостеприимство.

Служители уже открывали двери пиршественного зала, где были установлены платформы для танцовщиц и ломились столы от угощения. Звеня браслетами, танцовщицы кружились, словно розовые облака, воздушные и прекрасные.

(ПМ Чжэн:) - Мой племянник ревнует тебя к И ЦинЮню не на шутку.

(ЧМ, поднимая точеную бровь:) - Что за глупости? С какой стати он будет ревновать меня к мужику? Не все такие аморальные типы, как ты, дядя.

(ПМ Чжэн, насмешливо глядя на приятеля:) - Девочка моя, ты немного попутала педали. Ты забыл, что ты сейчас конкубина ФунФун, которая только притворяется премьер-министром Лиу ЧхэнФэном... еще какие-нибудь соображения по поводу аморальности имеются, кроссдрессер чертов?

(Лиу ЧхэнФэн, в смущении:) - !.. Ой. Как-то из головы вылетело... (активизируется)... Мне пора попудрить носик! Быстро в раздевалку, прикрой меня!

(ПМ Чжэн, злорадно:) - До сортира уже не добежишь?

(Лиу ЧхэнФэн, смотрит, как на идиота:) - ...

(ПМ Чжэн, дошло наконец:) - Ах, попудрить носик!.. Я думал, ты иносказательно.

Через полчаса конкубина Лиу, замотанная во все оттенки голубого, с наспех нанесенным макияжем, ненавязчиво смешалась с толпой гостей и пробралась к своему месту у царской трибуны - типа она все время здесь была.

(Ли ЧжиФань, провозглашает тост:) - За здоровье суёвой делегации!

(Князь И:) - Суйской.

(Ли ЧжиФань, себе под нос:) - Без разницы.

(Князь И, беззастенчиво лорнируя сидящего напротив Лиу ЧхэнФэна:) - Тысяча благодарностей, Ваше Величество.

(Ли ЧжиФань, себе под нос:) - Да подавись.

(Лиу ЧхэнФэн, себе под нос:) - Чего он опять на меня уставился? Никогда не видел мужика в кружевном корсаже?

Князь И ЦинЮнь разглядывал Лиу ЧхэнФэна, поигрывая рюмкой в тонких пальцах и загадочно улыбался. Его незаменимый молодой помощник скромно стоял за своим правителем.

(Князь И, не сводя глаз с правого премьера:) - Та, что сидит подле императора, это, наверно, знаменитая консорт* Лиу? Мое почтение. А что же вашего брата не видно?

-----------------------------------

* консорт - старшая жена

-----------------------------------

(Лиу ЧхэнФэн:) - Мой брат был вынужден отлучиться по срочному делу. Разрешите мне от его имени поприветствовать князя Суй.

Лиу ЧхэнФэн приветственно поднял рюмку, держа ее, согласно этикету, обеими руками. Князь И наклонил голову в благодарность и пригубил свое вино.

- Вы поразительно похожи на своего брата, консорт Лиу, - пробормотал он. - Просто одно лицо.

Он поставил рюмку и усмехнулся:

- Если бы консорт Лиу переоделась в мужское платье и выдала бы себя за премьер-министра, она бы, без сомнения, всех обманула!

конец главы

----------------------------------------------------------------

Господа читатели, если вам нравится пересказ, не забудьте поставить лайк, это доброе дело, вам на небесах зачтется. Или напишите комментарий. Ваши похвала и критика заставляют мир вращаться.

Отдельная благодарность сознательным читателям - за лайки на главной странице перевода, именно по ним считается рейтинг работы на сайте.

http://erolate.com/book/3749/97594

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь