Готовый перевод Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 68, Премьер-министр замаскировался

Глава 68, Премьер-министр замаскировался

(Лиу ЧхэнФэн, в некоторой растерянности:) - Э-э-э, уважаемый князь И ЦинЮнь такой юморист... Ха-ха. (думает)... Он, что, раскусил меня с одного взгляда?

Лиу ЧхэнФэн прикрыл ротик широкими рукавами ханьфу, делая вид, что это он так смеется, а вовсе не посылает втихаря князя Суя на все три его веселых буквы обратно в собственное княжество.

(Лиу ЧхэнФэн, потея под кружевным корсажем, пищит тонким голосом:) - Я бы никогда не посмела притворяться своим братом. Я всего лишь глупая девушка из местного гарема... невинная простушка... э-э... полная дура, если сказать по правде... Мне и мама говорила: ФунФун, ФунФун, почему ты такая дура? Почему ЧхэнФэн такой умный, а ты наоборот? Про меня даже доктор сказал, что я уникальный случай - поздравляю, говорит, у вас родился ребенок без мозгов... Вот спросите меня: сколько будет два и два?

Весь зал, включая иностранную делегацию, напряженно ждал ответа.

(Лиу ЧхэнФэн, явно гордясь своей осведомленностью:) - В нижнем ящике!

(Весь зал:) - ?...

(Князь И:) - И причем тут два и два?

(Лиу ЧхэнФэн, с недоумением хлопая ясными глазами:) - Какие еще два и два?

(Князь И:) - Мда.

Лиу ЧхэнФэн улыбнулся ему безоблачной улыбкой круглого идиота и вытер сопли рукавом.

(Князь И, усмехаясь, в надежде, что Лиу ЧхэнФэн закончил спектакль:) - Я говорил исключительно о вашей внешности, госпожа. Если бы ваш брат отсутствовал в Великом Ляне, вы бы вполне могли имперсонировать его...

И ЦинЮнь повертел в длинных пальцах свою рюмку и задумался, прикрыв лукавые глаза.

- Конечно, все не так просто, - продолжал он. Например, если бы кто-нибудь сейчас пошел бы и проверил, где находится господин правый премьер-министр... посмотрел бы, дома ли он... то ваша затея с переодеванием тут же провалилась бы. Не так ли?

(Лиу ЧхэнФэн, мужским голосом:) - Твою мать! (прикрываясь рукавом, пищит) Твою мать!

(Вэнь Жоу, застыв с тефтелей на палочках, думает:) - Твою мать!.. А это идея!

(Князь И:) - Я ни в коем случае ни на что не намекаю. Консорт Лиу не будет так безрассудно себя вести. В конце концов, для женщины участвовать в политических вопросах - это преступление, которое карается смертью.

(Вэнь Жоу, думает:) - Так... Лиу ЧхэнФун сейчас в поле моего зрения, сидит напротив и вытирает сопли рукавом... Если я пошлю кого-нибудь в поместье ее брата...

Рюмка в руках князя И ЦинЮня вертелась, как пропеллер.

Вэнь Жоу, уловив намек, тоже попробовала поиграть с рюмкой и выплеснула все недопитые три миллиграмма себе на атласную жу (на рубашку).

(Вэнь Жоу, громко и фальшиво:) - Ах, я такая неловкая! Что же мне, бедняжке, делать? Я вся мокрая.

(Ли ЧжиФань, со своего возвышения:) - Пойди застирай. Делов-то.

(Вэнь Жоу:) - Спасибо, Ваше Величество. (радостно убегает)

(Лиу ЧхэнФэн, думает:) - Это что было? И ЦинЮнь подал хорошую идею Вэнь Жоу? Я надеюсь, она не подумала взаправду проверить, дома ли я.

Опасения правого премьера были не напрасны.

Убравшись из общего поля зрения, Вэнь Жоу надела шубу и проскользнула во двор.

- Слуги мои верные, - негромко произнесла она. - Явитесь мне по срочному делу... А, мама! Да что ж ты так пугаешь-то?!

- Потому что я мастер маскировки, - раздался таинственный шепот в темноте. - Ч-ч-ч!

(Вэнь Жоу, говорит, не оборачиваясь:) - Срочно отправь человека проверить усадьбу премьер-министра Лиу. Доложите мне, дома ли министр.

(Шепот:) - Будет сделано! (многообещающе) Под землей пройду...

(Вэнь Жоу, выражение злобной радости на лице меняется на сомнение, думает:) - Опять он тоннель копает? Ну ладно... вроде, скал и реликтовых деревьев поблизости нет...

(Шепот, из ближайшего водоема, таинственно:) - Буль-буль-буль...

(Вэнь Жоу, безнадежно:) - ...

Из дырки, в которую нырнул ночной посланец начал бить маленький фонтанчик, раскидывая листья кувшинок и сонных недовольных лягушек.

(Голоса с другого конца пруда:) - Да что ж ты так пугаешь-то?!... (громкий шепот) Ч-ч-ч, я мастер маскировки... Куда он делся? Как сквозь землю провалился!.. (шепот) Вы не скажете, как пройти к усадьбе министра Лиу?..

- Пора сматывать удочки, - размышлял в это время Лиу ЧхэнФэн. - И ЦинЮнь и Вэнь Жоу ведут себя подозрительно... Черт! Я премьерскую форму в раздевалке забыл!

Лиу ЧхэнФэн быстро прикинул маршрут отступления: в резиденцию Феникс и далее, уже в мужском ханьфу, - в премьерские покои по подземному переходу.

Издевательский взгляд князя И из-за столика напротив не давал как следует сосредоточиться. Лиу ЧхэнФэна не оставляло впечатление, что И ЦинЮнь изучает его, как жука на булавочке.

(Лиу ЧхэнФэн, обращается к царской трибуне:) - Ваше...

(Князь И, перебивает:) - Парфюмерия из земли Суй...

В руках симпатичного юного помощника суйского князя, как по волшебству, оказалась изящная шкатулочка с инкрустацией.

(Князь И, растягивая губы в улыбке, полной фальшивой любезности:) - Я специально привез наши фирменные духи с амброй. Я не уверен, понравятся они они консорту Лиу...

(Лиу ЧхэнФэн, приседая в изящном вань фу ли, опустив глазки:) - Щедрость князя Суя не знает границ.

(Князь И:) - Ммм... Да уж. Эти духи весьма недешевы. Во всем Суе существуют всего лишь шесть таких наборов.

Помощник князя И уже стоял перед Лиу ЧхэнФэном. Вежливо поклонившись, он без предупреждения открыл шкатулку. Странный запах, напоминающий о ночных молитвах и набальзамированных мумиях, в одну секунду окутал Лиу ЧхэнФэна. Он в замешательстве прижал пальцы к виску и прикрыл глаза.

И ЦинЮнь, подперев голову алебастровой рукой, с интересом наблюдал за состоянием императорской супруги Лиу.

Лиу ЧхэнФэн пошатнулся.

И ЦинЮнь поднял брови, ожидая продолжения.

Лиу ЧхэнФэн, словно скошенный лютик, грохнулся в обморок.

(Лиу ЧхэнФэн, бормочет:) - Ммм... Что со мной?

Лиу ЧхэнФэн, на самом деле, мог падать в обморок при любых обстоятельствах, потому что он был мастером воздушного кунг-фу.

Путем упорных тренировок его тело преодолело земное тяготение и, откуда бы оно не свалилось, всегда оказывалось в теплых и мягких объятиях императора Великого Ляна. При этом, император передвигался с такой изумительной скоростью, что Лиу ЧхэнФэн мог хоть с горы ДаШань сигануть, - Ли ЧжиФань все равно успеет его поймать.

В одну секунду Лиу ЧхэнФэн болезненно охнул и начал валиться навзничь, в то время как гости поднимали тост во здравие императора. В следующую секунду гости хлопали глазами, тырясь на пустой трон, а император в другом углу зала бережно держал в мускулистых руках Лиу ЧхэнФэна и спрашивал "Ты нехорошо себя чувствуешь? Может, пойдем лучше домой?"

Мастера воздушного кунг-фу... они такие.

(Лиу ЧхэнФэн, испуганный и нежный:) - Не волнуйся, я просто выпила лишнего.

Ли ЧжиФань пару секунд посоображал, сколько же его жена должна была потребить спиртного, чтобы оно попало в категорию "лишнего". И где она столько добыла, вроде все время была на глазах.

В способностях своей матери и консорта Лиу по отношению к крепким напиткам он не раз имел возможность убедиться.

(Ли ЧжиФань, напоследок сжимая объятья, обдавая друга теплом своего тела и души:) - Хочешь, я отведу тебя в твои покои?

(Лиу ЧхэнФэн, думает:) - Ага. Не хватало еще, чтобы потом весь Суй обсуждал, как царственные супруги в поддатом состоянии тихо смылись с банкета в направлении спальни... Не говоря о том, что я берегу от тебя свою девичью честь... пополам с мужским достоинством!

(Лиу ЧхэнФэн, очаровательно розовея:) - Ха-ха. Гм... Меня служанка Сяо Юэ отведет, Вашему Величеству нельзя оставить иностранных гостей.

(ПМ Чжэн, глядя на тискающуюся в углу императорскую парочку, бормочет:) - Что еще он задумал, этот Лиу ЧхэнФэн?

(Князь И, с вежливым интересом спрашивает у ПМ Чжэна:) - С консортом Лиу что-то не так?

(ПМ Чжэн, смущенно хихикая:) - Как бы вам сказать...

"Среди тысячи слов

Он не знал, с чего начать..."

Белокурая Вэнь Жоу, вернувшись в пиршественную залу, с беспокойством водила по сторонам голубыми глазами.

- А где же моя большая сестрица Лиу? - прощебетала она, в то время как про себя злобно думала: "Куда делась эта сука? Как вовремя она исчезла!"

- Молодая госпожа Вэнь, - позвал ее князь И, играя хитрыми улыбками. - У меня для вас есть подарок. Я счастлив, что могу вручить его сейчас.

Юный помощник князя уже держал в руке еще одну драгоценную шкатулку, в точности такую же, как прежде. Он, само почтение, приблизился к Вэнь Жоу и поклонился ей. Его мягкие руки деликатно открыли ящичек.

(Князь И:) - Это редкие духи с амброй из земли Суй.

(Вэнь Жоу:) - То-то я, когда вошла, почувствовала себя, как будто в пирамиде Тутанхамона...

- Это потому что до этого консорт Лиу открывала одну из шкатулок, - сказал молодой помощник негромким приятным хрипловатым голосом. - У этих духов удивительная особенность: стоит только приподнять крышку, и аромат пропитывает вас. Он остается на теле в последующие три дня и избавиться от него невозможно.

(Вэнь Жоу:) - Три дня?..

Бабам!

Она захлопнула коробочку.

На лице северной принцессы читалось злобное торжество, как будто в коробочке она захлопнула ненавистного Лиу ЧхэнФэна, чтоб он там задохнулся в миазмах суйской амбры.

(Вэнь Жоу, думает с торжеством:) - Мы теперь можем установить личность Лиу ЧхэнФун с помощью этого загробного запаха!

(Книзь И, думает, поднося рюмку к губам:) - Наивный Лиу ЧхэнФэн, ты что, думал, ты добежишь до своих покоев, и проблема будет решена? Нет, братец... Представление только начинается...

конец главы

----------------------------------------------------------------

Господа читатели, если вам нравится пересказ, не забудьте поставить лайк, это доброе дело, вам на небесах зачтется. Или напишите комментарий. Ваши похвала и критика заставляют мир вращаться.

Отдельная благодарность сознательным читателям - за лайки на главной странице перевода, именно по ним считается рейтинг работы на сайте.

http://erolate.com/book/3749/97596

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь