Глава 71, Премьер-министр замаскировался
Ночная синева неба поблекла, и звезды тоже поблекли. Холодный зимний рассвет окрасил восток неярким сиянием.
- Кто здесь?!
Лиу ЧхэнФэн вскочил с постели. Рука уже держала кинжал наизготовку. Длинные волосы очертили полукруг в стремительном повороте.
Никого нет.
В углу никого нет.
В другом углу тоже никого нет.
За ширмой никого нет.
Пусто.
(Лиу ЧхэнФэн, засовывая кинжал обратно под подушку:) - Ошибся.
Он шлепнулся на кровать и поник, обессиленный.
- Что со мной? - нахмурился он, приложив белую ладонь ко лбу. - И почему я вчера был в таком отъезда?
- Хорошо еще, что Ли ЧжиФань вчера не заявился, - думал он, облачаясь в мужское ханьфу. - Я был такой сонный. Если бы я вчера отрубился раньше него, могло бы произойти что-то незапланированное... И Его Величество мог бы обнаружить, что вместо ненаглядной ФунФун у него имеется ненаглядный ФэнФэн. Страшно подумать, что бы потом он сделал с этим ненаглядным ФэнФэном... Носки с ананасами точно отобрал бы.
"Клац," - министр Лиу нажал на книжную полку, открыл подземный проход и ушел на работу.
Пара налитых кровью глаз, наблюдавших за ним из-под капюшона, засветилась злобным светом. Императрица, сливаясь с обстановкой, неподвижно стояла за створкой двери.
Дракон в ее душе уже очухался, накапал себе валокордину и сосредоточенно раздумывал, в какой последовательности будет отрывать части тела от правого премьера.
У великолянского императора в это время были другие заботы.
- Этот суёвый князь все еще торчит в столице Ляна? - поинтересовался он как бы невзначай.
ПМ Чжэн склонился в почтительном поклоне и ответил, стараясь не раздражать императора еще больше:
- Докладываю Вашему Величеству. Князь И ЦинЮнь изволили заметить, что очень заинтересовались местными обычаями и задержатся на несколько дней.
(Ли ЧжиФань, хмуро:) - Он что, в фольклорную экспедицию приехал? Документы все подписаны, соглашения о добрососедских отношениях согласованы, братские народы шагают по дороге взаимопонимания в светлое будущее... мир во всем мире... бла-бла-бла... пускай валит обратно в свой Суй.
Чжэн ТяньЧжао прикинул, как он будет передавать князю И пожелания императора.
(ПМ Чжэн:) - Э-э... Ваше Величество, он все-таки правитель дружественного государства, мы не можем просто взять и выпереть его.
(Ли ЧжиФань, ухватившись за идею и глубоко насрав на все остальное, относящееся к "не можем":) - Правильно, дядя. Так и сделайте.
(ПМ Чжэн, почтительно, с поклоном:) - Как прикажете, Ваше Величество. (себе под нос) ... псих ненормальный, опять ЧхэнФэна с кем-то не поделил...
(Ли ЧжиФань, смерив дядю надменным взглядом, обращается к министрам:) - Еще какие-нибудь вопросы?
(Цензор Оуян, злокозненно думает:) - Сейчас тебе будет вопрос...
Один из чиновных старцев просеменил на красную дорожку и начал кланяться императору, одновременно бросая косые взгляды на правого премьер-министра Лиу.
(Старец, со всем возможным почтением:) - Ваше Величество, тут еще одна неотложная проблема..
(Ли ЧжиФань, равнодушно:) - ?
(Старец, с опущенными глазами:) - Ваше Величество, в последнее время по столице распространяются слухи, что премьер-министр Лиу ЧхэнФэн - на самом деле, переодетая женщина...
(Лиу ЧхэнФэн, вздрагивает:) - !!!
(Старец, продолжает:) - ... и что она использует должность министра, чтобы посеять смуту в высшем руководстве страны и отомстить за смерть своего брата.
Лиу ЧхэнФэн обернулся и вперил взгляд в бормочущего пердуна.
Тем не менее, интриганский пердун, осмелевший от собственной наглости и помнящий, что с ним заодно десятки других интриганских пердунов, продолжал гнуть свое:
- Во имя защиты благородных семейств Великого Ляна и дабы предотвратить дальнейшее распространение опасных слухов, мы просим Ваше Величество подвергнуть премьер-министра Лиу ЧхэнФэна физическому освидетельствованию и продемонстрировать, что слухи беспочвенны.
- Мне кранты, - подумал Лиу ЧхэнФэн. - Я, конечно, могу им так продемонстрировать, что мало не покажется. Я только боюсь, что когда Ли ЧжиФань войдет в курс дела, демонстрировать мне больше будет нечего...
Лиу ЧхэнФэн в панике повернулся к царственному супругу. Его зеленоватые ясные глаза молили о помощи и прощении.
- Прости меня, друг, - говорили они. - Не суди меня слишком строго. Я просто хотел быть рядом и помогать тебе во всем... во имя процветания нашего отечества... Мда. Поэтому я уже год как у тебя в гареме.
(Ли ЧжиФань, холодно:) - Вы считаете, что можете бросаться обвинениями в адрес моего министра из-за беспочвенной клеветы?
Крысы пищали, подобострастно кланялись и льстиво улыбались, но не отступали.
Их ряды в форменных шапочках становились плотнее, а недовольное бормотание - громче. Из-под шапочек они тайно поблескивали злобными жадными глазенками.
На очереди был выход главной крысы, имперского цензора.
Оуян Вэнь выступил на дорожку и поклонился.
- Ваше Величество, разрешите высказаться. Я не вижу ничего зазорного в предложении господина Ли. Полностью разделяю негодование Вашего Величества по поводу беспочвенной клеветы, но эти слухи слишком опасны: они касаются самого господина премьер-министра Лиу ЧхэнФэна и других заслуженных лиц. Я считаю, что во имя спокойствия нашего отечества, гражданский долг премьер-министра Лиу - показать свои...мм… первичные половые признаки, - с твердостью закончил цензор.
Теперь весь зал смотрел на Лиу ЧхэнФэна, как на предателя, не желающего исполнять свой гражданский долг.
Если гражданин не хочет показывать свои половые признаки, когда отечество в опасности, чего хорошего приходится от него ждать? С этим гражданином явно что-то не так...
(Цензор Оуян, гнет свое:) - К тому же, я не понимаю, что тут такого? Нам просто нужно, чтобы кто-то из чиновников... или (с намеком) горничная быстренько посмотрели - и дело с концом. Гм. (самоотверженно) Я сам могу посмотреть, если родина прикажет.
Картина интриганского старпера Оуян Вэня, исследующего интимное хозяйство министра Лиу, была последней каплей. Температура в зале начала стремительно понижаться, канарейки в золотых клетках сначала принялись кашлять и сморкаться, а потом - подохли и упали с жердочек.
Все посмотрели на императора и содрогнулись.
(ПМ Чжэн, торопливо:) - Господа, господа. Мне кажется, что вы несколько увлеклись. Во что превратится кабинет министров, если мы будем начинать рабочий день с проверки яиц друг у друга? Это просто неприлично, господа.
(Цензор Оуян, опустив морщинистые черепашьи глазки:) - Не вижу тут ничего неприличного. Подумаешь, потерпеть пару минуток во благо отечества.
(ПМ Чжэн:) - Да вы посмотрите на премьера Лиу! С какой стороны он может сойти за женщину?! Он выше меня на полголовы, косая сажень в плечах. Талия тигра и спина медведя. Руки, как грабли. Какой идиот может подумать, что он женщина?
Император Ли ЧжиФань искоса посмотрел на правого премьера и прищурился.
- Я могу поручиться за премьера Лиу!
Властный голос перекрыл дебаты в зале. Ее Величество вдовствующая императрица шествовала по центральной ковровой дорожке. В синем бархате цвета ночного неба с апельсиновыми отворотами она казалась воплощением царственности.
Все как один склонились в низком поклоне.
Проплывая мимо Лиу ЧхэнФэна, Тху СаньНян бросила на него холодный взгляд из-под опущенных ресниц.
(Лиу ЧхэнФэн, думает с опаской:) - Чего это она?.. Это потому что я вчера блинчики не съел?
(Ли ЧжиФань, поднимаясь с места и делая шаг навстречу матери:) - Мама, зачем вы здесь?
(Императрица:) - До меня дошли слухи, касающиеся премьер-министра Лиу, и я хотела обсудить с тобой кое-что... без посторонних ушей. Однако, когда я услышала, какую чушь несут твои министры, я не могла промолчать. (оглядывая административных дедуганов, с презрением) Вам достаточно будет, если я поручусь, что премьер Лиу - мужского пола?
(Лиу ЧхэнФэн, съеживаясь в предчувствии недоброго:) - Почему Тху СаньНян ручается за меня?
(Цензор Оуян, обманутый в своих злобных надеждах, цепляется за ускользающую возможность расправиться с премьером:) - Могу я спросить, откуда у Ее Величества такая уверенность? Как вы установили пол министра Лиу?
(Императрица, величественно:) - Главным образом, на ощупь. Я лично его трогала.
(Лиу ЧхэнФэн, кричит в душе:) - Когда она меня трогала?!
(Ли ЧжиФань, кричит в душе:) - Когда она тебя трогала?!
(ПМ Чжэн, кричит в душе:) - Сестра, ты думай, когда говоришь! Ты бы слышала, как это звучит!
(Цензор Оуян, Ли ЧжиФань, Лиу ЧхэнФэн, в один голос:) - Вы что, трогали его... меня... в каком месте... где?
(Императрица, надменно:) - Где надо, там и трогала. (переносит внимание на имперского цензора, который юлит и ежится под ее холодным взглядом) Цензор Оуян, вы же не хотите сказать, что я не могу отличить мужчину от женщины?
Все быстро поняли, что если они выскажут такое предположение, их собственные отличия от женщины останутся ностальгическим воспоминанием, хранящимся в баночке на полочке.
Какой бы толпой не собирались крысы, стоит раздаться рычанию львицы, и они разбегаются по углам.
На этом прения по вопросу физиологии министра Лиу закончились.
Чжэн ТяньЧжао догнал Лиу ЧхэнФэна по дороге из Дворца Советов.
- Я не понял, ты и моя сестра... Когда вы успели проверить, у кого из вас какой вариант комплектации? Она еще сказала, что лично удостоверилась!
Лиу ЧхэнФэн шел в задумчивости.
- Понятия не имею, - сказал он. - Сам хотел бы знать.
- Лиу ЧхэнФэн!
Правый премьер застыл на месте, напряженно водя глазами и поджав губы.
- Чего ей надо? - подумал он.
(Императрица:) - Быстро за мной! И без разговоров.
(Лиу ЧхэнФэн, стреляет испуганными ясными глазами и думает:) - Что я такого сделал?
(Императрица, зловеще:) - Сейчас я с тобой поговорю...
(Лиу ЧхэнФэн, губами:) - ТяньЧжао, не бросай меня! ТяньЧжао!
(Императрица, брату:) - А ты пошел вон.
(ПМ Чжэн, быстренько:) - Лиу ЧхэнФэн, пока. Потом расскажешь.
(Лиу ЧхэнФэн, следуя за императрицей, широкая синяя спина которой наводила на него ужас:) - ...
конец главы
----------------------------------------------------------------
Господа читатели, если вам нравится пересказ, не забудьте поставить лайк, это доброе дело, вам на небесах зачтется. Или напишите комментарий. Ваши похвала и критика заставляют мир вращаться.
Отдельная благодарность сознательным читателям - за лайки на главной странице перевода, именно по ним считается рейтинг работы на сайте.
http://erolate.com/book/3749/97602