120 / 320

Глава 72, Премьер-министр замаскировался

- Лиу ЧхэнФэн, ты понимаешь, что ты натворил?!

Императрица привела молодого человека на балкон. Отсюда открывался прекрасный вид на архитектурный комплекс дворца. Еще отсюда было очень удобно скинуть Лиу ЧхэнФэн, если меланхолия Ее Величества выйдет из-под контроля.

- Кто, я? - осторожно ответил Лиу ЧхэнФэн.

"Про что она?" - подумал он, в испуге склоняясь все ниже и надеясь из белого лотоса Ляна превратиться в волосатую инфузорию-туфельку - на лицо ужасную, зато без микроскопа хрен найдешь.

(Императрица, гневно поворачиваясь к юноше:) - Ты мне мозги не пудри!

(Лиу ЧхэнФэн, профессионал словесных баталий:) - Когда я пудрил?

(Императрица:) - И ты еще продолжаешь притворяться!

(Лиу ЧхэнФэн, холодея под взглядом красных драконьих глаз:) - Кто, я?

"Она меня ненавидит," - понял Лиу ЧхэнФэн. - "Неужели?.."

Вряд ли под "натворил" императрица имела в виду разгром нескольких повстанческих армий в период гражданской войны. У Лиу ЧхэнФэна крепло опасение, что Тху СаньНян знает о его двойной жизни в гареме ее сына.

Но как она могла узнать?

Она уже рассказала Ли ЧжиФаню?!

- Мама, - раздался у него над ухом низкий бархатный голос, и на сердце привычно потеплело.

"А чего я, собственно, так радуюсь?" - тут же подумал Лиу ЧхэнФэн. - Сейчас они меня сожрут на пару.

Ли ЧжиФань уже стоял между ним и вдовствующей императрицей.

- Премьер-министр, возвращайтесь во дворец. Мне надо поговорить с мамой, - сказал он спокойно, повернув голову к Лиу ЧхэнФэну.

- Как пожелает Ваше Величество, - торопливо ответил Лиу ЧхэнФэн.

(Ли ЧжиФань, глядя ему вслед, думает:) - Всегда бы ты был такой послушный.

(Ли ЧжиФань, все так же спокойно:) - Мама, я благодарен вам за то, что вы защитили моего первого советника на собрании.

(Императрица:) - Ли ЧжиФань, я не понимаю. Это что, означает, что ты все знаешь про него?!.. И про леди Лиу?!

Молодой император смотрел вдаль с высокого балкона.

Его малиновые парчовые одежды развевались на зимнем ветру. Лицо было прекрасно и мечтательно. Ни тени сомнения не было на нем.

(Ли ЧжиФань, любуясь пейзажем:) - Конечно, знаю.

(Императрица, в замешательстве:) - Но тогда ты... как же...

(Императрица, буря в душе:) - Ах они, паршивцы! Где были мои глаза?! Мы с ФунФун столько выпили вместе, она мне была почти как дочь! Сволочь прожорливая! Я ему витаминов скормила тонны! Чтобы он родил здорового наследника! (горько усмехается) Ха-ха. Ли Ши, Ли Ши, видишь ли ты с небес, что делает твой сын? Где мы с тобой ошиблись?

"Нигде мы с тобой не ошиблись, - мог бы ответить с небес Ли Ши. - Даже перед казнью все мои мысли были о нашем мальчике. Я попросил позаботиться о нем хорошего человека. Зовут Лиу ЧхэнФэн. Красивый такой, одаренный юноша... гм."

Еще раз обдумав ситуацию, Ли Ши с небес скромно промолчал.

(Ли ЧжиФань, не поворачивая головы:) - Мама, я знал, что вы будете против, поэтому не стал вам говорить. Его помощь и поддержка для меня неоценимы, поэтому я прошу вас понять и не сердиться.

(Императрица, рычит, как дракон:) - Хрен вам обоим, а не "понять"! Я этого терпеть не буду! Какой позор для всей семьи!.. ФаньФань, у тебя на уме с ранних лет были только оружие и книги. Пока другие ребята задирали на улице юбки девчонкам и подглядывали в бане, ты совершенствовал свое кунг-фу. Я думала, ты просто неэмоциональный мальчик с замедленным развитием... придет время, и ты найдешь себе хорошую девушку... Нашел, блин! Оказывается у тебя развития хоть отбавляй, а причины были совсем другие!

Пока старший дракон бушевал, Ли ЧжиФань смотрел на изогнутые крыши павильонов и облака над ними.

Ах, небо сегодня особенно прекрасно...

- Мама, что вы собираетесь делать? - спросил он, дождавшись паузы.

(Императрица, поворачивается, чтобы уйти:) - Не бойся. Если бы я действительно хотела убить этого Лиу ЧхэнФэна, он давно был бы мертвый... Что вы творите, молокососы, вы хоть сами понимаете?

(Ли ЧжиФань, мягко:) - Мама!

Императрице пришлось остановиться. Его Величество, наконец, повернулся к матери.

(Ли ЧжиФань, без лишних эмоций:) - Как Вдовствующая Императрица, я надеюсь, вы впредь не будете утомлять себя государственными вопросами.

Тху СаньНян возмущенно фыркнула. Дубина. Как об стенку горох.

(Ли ЧжиФань, более сердечно:) - А как мать...

Тху СаньНян закатила глаза.

(Ли ЧжиФань, негромко, с ясным лицом, не отводя глаз:) - ... я надеюсь, что вы поймете, насколько этот человек важен для меня.

(Императрица, слушает эхо в собственных ушах и чувствует, что ее сейчас хватит инфаркт:) - ... насколько этот человек важен для меня... насколько этот человек важен для меня...

В синем холодном небе плыли белые облака. На их фоне император Ли ЧжиФань был особенно прекрасен и безмятежен, как зимнее солнце в ясный день...

У Тху СаньНян руки чесались надрать задницу бесполезному щенку... и второму, который удрал. Я тебя воспитывала, я из-за тебя ночей не спала, а ты... мужика у себя в гареме прячешь!

Вышеупомянутый важный человек испытывал большое облегчение, что остался живым и в полной комплектации, хотя надолго ли - сказать было трудно.

- Однако мы едва избежали сегодня трагедии, спасибо Тху СаньНян, - размышлял он, рысью направляясь к себе в резиденцию. - Интрига могла бы снести не только меня, но и Ли ЧжиФаня... Если бы я действительно оказался его женой... А не мужем... То есть я хотел сказать... Ладно, не в этом дело... Я только не до конца уверен, кто за всем этим стоит...

(Слуга, встречает в воротах:) - Докладываю господину премьер-министру. Вас ожидает князь И ЦинЮнь. Он явился с визитом и находится сейчас у вас во внутренних покоях.

(Лиу ЧхэнФэн, устало:) - Его только сейчас не хвата... Какого черта он делает в моих покоях?!

(Слуга:) - Я предложил князю подождать в гостиной, но он прошел прямо к вам в комнаты. Я не осмелился спорить с ним.

(Лиу ЧхэнФэн, безнадежно махнув рукой:) - Все понял. Иди. (думает) Как он точно все рассчитал, интриганская морда. И ЦинЮнь, Вэнь Жоу, цензор Оуян, Цхао Мань... Кто из вас режиссер этого спектакля?.. И каков ваш следующий шаг?.. (вслух, приветливо и радостно, как будто только и мечтал, что увидеть у себя в спальне малознакомого мужика в шубе и грязных ботинках) Ах, я не знал, что князь Суя меня ждет, иначе я бы... (под нос)... вообще домой сегодня не пришел (громко)... поторопился бы вернуться. Тысяча извинений!

Князь И, удобно расположившийся в любимом кресле Лиу ЧхэнФэна, щурил хитрые нефритовые глаза.

По его бледному лицу пробежала тонкая улыбка, словно гадюка проползла.

Туда - сюда.

(Князь И:) - Ну что вы, какие извинения. Я же все понимаю! (Лиу ЧхэнФэн тихо содрогнулся.) У братца ЧхэнФэна столько дел. Приходится вкалывать и за премьер-министра, и за императорскую супругу. Не позавидуешь. Я бы так не смог... Сядь, отдохни.

Лиу ЧхэнФэн чуть не промахнулся мимо стула.

(Лиу ЧхэнФэн:) - Князь И все шутит и шутит. Ха-ха. Я же такая простушка, ничего в политике не понима... то есть, я хотел сказать: я же премьер-министр Великого Ляна, у меня только политика на уме, когда бы я еще был императорской супругой?

(Князь И, кивая головой, улыбчиво щурится:) - Да-да-да... Говорите, говорите, я же верю каждому слову... Братец ЧхэнФэн, вы можете пудрить мозги своему императору, а со мной этот номер не пройдет. Можете отрицать сколько угодно, мне ваши дела все равно совершенно не касаются. (становится серьезным) Я не собираюсь выдавать вас. Мне нужно кое-что поважнее.

(Лиу ЧхэнФэн, настороженно:) - Что?

(Князь И:) - Я надеялся, что смогу уговорить вас переехать к нам в княжество Суй... и занять должность премьер-министра в нашем правительстве.

(Лиу ЧхэнФэн, поднимает брови:) - ?!

(Книзь И, наблюдает за реакцией) - (мысленно) Хе-хе.

(Лиу ЧхэнФэн:) - Если это было целью вашего визита, то боюсь, вы зря потратили время.

(Князь И, задумчиво, разглядывает дно стакана:) - Ли ЧжиФань - хороший правитель, но ему не достает решительности и широты мышления. Ваши способности понапрасну пропадают в Ляне. (бросает косой оценивающий взгляд на собеседника) К тому же, у вас есть проблемы с ориентацией... то есть, я, конечно, имел в виду, с идентификацией... Вы не боитесь, что в один прекрасный день вас раскроют?

(Лиу ЧхэнФэн, любезным тоном, но в голосе слышатся стальные нотки:) - Обо мне не беспокойтесь, я уж как-нибудь сам.

(Князь И, вздохнув:) - Ну что ж... Если братец ЧхэнФэн так хочет оставаться в Великом Ляне, видимо, мне его не переубедить.

Нельзя сказать, чтобы суйский гость был вне себя от разочарования. Можно даже предположить, что другого ответа от Лиу ЧхэнФэна он не ожидал.

Шелковая портьера у входа чуть-чуть, прямо-таки незаметно, качнулась.

И ЦинЮнь, который сидел напротив, украдкой бросил взгляд в ее сторону. Нехорошая ухмылка снова проползла по его лицу.

(Князь И, говорит громче:) - Ваши секреты, братец, со мной, как в могиле. Ли ЧжиФань ничего не узнает.

Остановившийся за портьерой молодой император потемнел лицом и низко опустил голову, словно у него внутри что-то заболело. Прекрасные глаза в растерянности переходили с одной дубовой половицы на другую.

... Он не вспомнит о дружбе

руки в руке,

Кинув меня,

как оставленный след шагов...*

(Князь И, так же громко:) - Позвольте только вам напомнить... Ли ЧжиФаню, конечно, недостает решительности, но с умом у него все в порядке. Очень может быть, что ему известно намного больше, чем вы себе представляете. Так что, я бы на вашем месте поостерегся... Желаю счастливо оставаться, братец ЧхэнФэн.

(Лиу ЧхэнФэн:) - Прощайте, князь Суй.

Проходя по коридору, в котором никого не было, И ЦинЮнь тихо усмехнулся.

-----------------------------------------

* забытый поэт 1 или 2 века н.э.

-----------------------------------------

конец главы

----------------------------------------------------------------

Господа читатели, если вам нравится пересказ, не забудьте поставить лайк, это доброе дело, вам на небесах зачтется. Или напишите комментарий. Ваши похвала и критика заставляют мир вращаться.

Отдельная благодарность сознательным читателям - за лайки на главной странице перевода, именно по ним считается рейтинг работы на сайте.

http://erolate.com/book/3749/97605

120 / 320

Инструменты

Настройки

Мои заметки

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.