168 / 320

Глава 93, Премьер-министр замаскировался

Солдаты снимали с древков красные вымпелы с императорской эмблемой и складывали их у скалистой стены. Красные полотнища как будто были ранены и брошены умирать друг на друге.

Посреди военной суеты, криков и команд, тридцать министров в синих мантиях и тридцать генералов в красных плащах с ужасом оглядывали картину и сердито бормотали:

- Какой позор для Великого Ляна... снимают флаги... это все приказал премьер-министр Лиу... мне он никогда не нравился... Он, наверно, хочет сдаться врагу... и глаза у него близко посажены, дегенерат... и плащ весь грязный... Мы не жалеем сил, торчим у смертного одра нашего дорогого императора, а он шляется весь день неизвестно где...

(Лиу ЧхэнФэн, приказывает:) - Передовой отряд, заменить вымпелы, приготовиться к атаке.

Бойцы поспешно привязывали к древкам новые флаги: синие, с нарисованным черным знаком.

Лиу ЧхэнФэн потрепал по морде коня и проверил сбрую.

- ЧхэнФэн!..

Позади него стоял Чжэн ТяньЧжао,

Лиу ЧхэнФэн даже не обернулся. Он знал, зачем приятель пришел. Он заговорил, продолжая возиться со сбруей:

- Чжэн ТяньЧжао, не трать время, ты меня не переубедишь. Мне все равно, что он сказал. Я знаю, что я должен сделать.

(ПМ Чжэн, пристраиваясь в ногу с Лиу ЧхэнФэном, который ведет коня к выходу из каньона:) - Я знал, что ты не будешь меня слушать. Но мне непонятно, как ты собираешься подавать сигнал армии Лиу: мы же заперты в ущелье. Даже если они готовы прийти, как они смогут узнать, что требуется их помощь?

(Лиу ЧхэнФэн, усмехаясь и оглядываясь на солдат:) - Именно поэтому мы меняем флаги.

Один за другим в воздух поднимались синие знамена с наскоро написанным иероглифом "柳" (Лиу).

У Чжэн ТяньЧжао глаза расширились от ужаса.

Лиу ЧхэнФэн повернулся к остолбеневшему другу и улыбнулся ему на прощанье.

(Лиу ЧхэнФэн:) - Мы заперты в ущелье, зато за врагом все время следят мои люди. Надо только добраться до лагеря неприятеля, а там наш сигнал точно увидят.

(ПМ Чжэн, хватает его за плащ:) - Ты что, с ума сошел?! Ты куда собрался?! У нас задача - не пускать врагов к себе, а не поехать к прямо к ним! (трясет второго премьера за плечи) Лиу ЧхэнФэн, ты головой думаешь? Эти ребята, они, может, и были когда-то твоими солдатами, но они же - враги Великого Ляна! Лиу ЧхэнФэн, на кого ты надеешься?! Это люди вне закона!.. А что, если они не явятся?! Что ты будешь делать тогда, один среди вражеской армии?!

Бац! - рука Лиу ЧхэнФэна отбила руку приятеля.

Он собрал повод и сел в седло.

- Я верю своим братьям, - сказал Лиу ЧхэнФэн. - Они меня не бросят.

За его спиной встал лес синих знамен. Передовой отряд имперской конницы был готов к отчаянной атаке.

(ПМ Чжэн, цепляясь за стремя:) - Это не план, это самоубийство! А если что-то пойдет не так?!.. Что я говорю? Конечно, что-то пойдет не так! У тебя нет никаких шансов!

(Лиу ЧхэнФэн:) - Это у Ли ЧжиФаня нет никаких шансов. Я не могу остановить яд в его крови. Я могу только попытаься прорвать окружение.

(Чжэн ТяньЧжао, отпустил стремя, стоит и молчит:) - ...

Лиу ЧхэнФэн качнул поводом и был готов дать шенкеля лошади.

(ПМ Чжэн, прищурившись глядит на Лиу ЧхэнФэна, скрытая ухмылка:) - Я, конечно, не так близок с Его Величеством, как некоторые... Эх! (вскакивает на лошадь) В конце концов, он мой любимый племянник!

(Лиу ЧхэнФэн, придерживает своего коня:) - ???

(ПМ Чжэн, хмыкает и пожимает плечами:) - Так и быть, поеду с тобой. По крайней мере, буду вдохновлять всех своим присутствием!

Времени на споры не было. У Лиу ЧхэнФэна было время только на один взгляд, полный ужаса.

В противоположность премьеру Лиу и всем остальным солдатам, израненным и оборванным, ПМ Чжэн был настоящим белым эдельвейсом на серых скалах безымянного ущелья.

Его серебристые локоны, как горная река падали из высоко закрепленного рубинового кольца. Фиалкового цвета бархатный пао плотно облегал изысканную фигуру и был тон-в-тон со звездными глазами левого премьера. Поверх пао был надет плотный фиолетовый бэйсинь без рукавов с подкладкой из меха серебристой лисицы. Мех лисицы на воротнике смешивался с локонами ПМ Чжэна, образуя незабываемую игру теней и линий. Широкий пояс поверх одежды подчеркивал талию чиновного красавца. Его ловкая уверенная посадка в седле завершала композицию.

На что он собирался вдохновлять передовой отряд императорской конницы, черт побери?

(Лиу ЧхэнФэн, трогая коня, бессильный в ситуации:) - ...

(Да Хэнь, отличник боевой и физической подготовки, машет издали и улыбается, как идиот:) - Господин премьер-министр Чжэн... э-э... сегодня прекрасный день, не так ли?..

(ПМ Чжэн:) - Ммм... (с сомнением озирает горы трупов у входа в ущелье)

(Лиу ЧхэнФэн, мысленно закатывает глаза и думает:) - Один уже вдохновился...

(Лиу ЧхэнФэн:) - Генерал Чжан, пора. Командуйте атаку.

(Генерал Чжан:) - Слушаюсь приказа Вашего Превосходительства!.. (орет, так что лошадь под Лиу ЧхэнФэном шарахнулась) Лучникииии! ...товьсь! ... цельсь в центр! Стрелять залпом! Натянули!.. Насадили!.. Пли!

Готовившие новую волну нападения неприятели услышали, как воздух вокруг зажужжал и начали вразнобой поворачивать коней, чтобы вывести их из-под неожиданного обстрела.

В это время стена щитов в устье каньона разомкнулась, пропуская отряд в сотню всадников, которые, набирая скорость, устремились в контратаку на превосходившую их числом вражескую конницу.

(Генерал Чжан, орет:) - Разомкнуть ряды!

(Лиу ЧхэнФэн, орет:) - В атаку! За мной!

(Всадники, орут:) - Суки! Всех порежем!

(Генерал Чжан, орет:) - Конница ...товьсь!

Передовой отряд во главе с генералом Лиу, разворачивая строй, понесся по равнине в направлении востока, так что уходившее на закат солнце мешало теперь вражеским лучникам. Над головой, как забытый ужас, восставший из могил, реяли синие вымпелы клана Лиу, который все считали давно погибшим.

Проносясь по трупам и крови, отряд приближался к рядам вражеской конницы.

- Докладывайте - приказал цензор Оуян Вэнь, недобрыми черепашьими глазами наблюдая за неожиданной вылазкой.

Враг, которому, как он считал, некуда деваться, вел себя необъяснимым образом.

Кто, твою мать, должен сейчас идти в атаку, а кто - защищаться? Почему все наоборот?!.. Или они совсем потеряли голову от отчаяния?

- Докладываю! - солдат поклонился и торопливо заговорил: - Множество всадников неприятеля на большой скорости выехали из ущелья и приближаются к нашим войскам!

- Кто командует? - с пренебрежением спросил цензор Оуян, пытаясь найти смысл в странной ситуации.

- Премьер-министр Лиу ЧхэнФэн!

Цензор Оуян тут же потерял все свое пренебрежение, при этом губы перестали его слушаться:

- Лиу Ччччхэн... Фэн?!

(Цензор Оуян, паникует внутри:) - Что же это такое? Это же была переодетая конкубина, стерва недобитая! Она ж не может вести в атаку конницу! Хорошие конкубины так не поступают! Или это... на самом деле, премьер-министр Лиу ЧхэнФэн?!

(Солдат, опешив:) - А я как сказал?

Цензор понял, что последние слова он прокричал вслух.

Если это действительно премьер-министр Лиу ЧхэнФэн, тогда искать объяснение его маневру бесполезно - лучше использовать оставшееся время, чтобы заказать крепкий гроб по размеру.

(Цензор Оуян, дает от страха петуха:) - Генерал Пхэн, прикажите лучникам стрелять!.. Стреляйте, генерал! Убейте их!

(Генерал Пхэн, в непонимании:) - Но мы же тогда перебьем собственную конницу! Они уже в паре чжанов от наших рядов!.. в одном чжане... в полови...

(Цензор Оуян, срывается на визг:) - Вы что думаете, это просто всадники?! Это не просто всадники! Их всех надо убить! Плевать, какой ценой!

(Генерал Пхэн, подчиняется:) - Есть всех убить!

(Цензор Оуян, темнея лицом:) - Генерал Пхэн, после атаки лучников, вы лично поведете войска на этот отряд. Чтобы из этих ста солдат никого в живых не осталось! (вдруг отвратительно хихикает от возбуждения, представляя картину) Чтобы они все валялись тут мертвые!

конец главы

----------------------------------------------------------------

Господа читатели, если вам нравится пересказ, не забудьте поставить лайк, это доброе дело, вам на небесах зачтется. Или напишите комментарий. Ваши похвала и критика заставляют мир вращаться туда-сюда

Отдельная благодарность сознательным читателям - за лайки на главной странице перевода, именно по ним считается рейтинг работы на сайте.

http://erolate.com/book/3749/97653

168 / 320

Инструменты

Настройки

Мои заметки

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.