Глава 123, Премьер-министр замаскировался
Пятьдесят тысяч солдат стояли в квадратных фалангах под грозовым черным небом. С крепостных стен, насколько хватало взгляда, пространство было занято темными шеренгами в стеганых доспехах.
Им предстояли тысячи ли под проливным дожем и апрельскими ветрами к студеным предгорьям Бэйшаня.
Над ними громоздились тучи, сходясь и толкая друг друга, как боевые слоны. Они рычали от боли и злости. Ветер рвал их бока и нес над войсками пыль, листья и ворон с соседних полей.
Пятьдесят тысяч - это все, что вел сейчас заслуженный генерал Жэнь ЦзяньЧхэнь против трехсот тысяч оккупантов из княжества Суй.
Числа, тем не менее, были обманчивы.
Генерал Жэнь был тем самым человеком, который способен мобилизовать разрозненные гарнизоны северных городов и пограничные армии. Его авторитет и преклонение перед его военными заслугами должны были сплотить потерявших веру в центральную власть императорские войска в Северном регионе, а заодно - тех местных сеньоров, кто еще не выбрал, за кого он будет сражаться в надвигающейся войне.
Полководец, сказал Сунь-цзы, - это ум, беспристрастность, гуманность, мужество, строгость. Еще Сунь-цзы сказал, что полководец, который, выступая, не ищет славы, а, отступая, не уклоняется от наказания, который думает только о благе народа и о пользе государя, такой полководец - сокровище для государства.
Посмотрев на генерала Жэня, Сунь-цзы умылся бы счастливыми слезами.
(Ли ЧжиФань, поднимая чашу с вином:) - Шицзунь, мы выпьем с тобой снова, когда ты вернешься с победой.
(Генерал Жэнь, в военной форме из шкуры носорога, стальных доспехах и красном плаще - поднимает свою чашу:) - Я в этом уверен, Ваше Величество.
Штормовой ветер трепал плащи пятидесяти генералов и мантии шестидесяти министров, торжественно стоявших у городских ворот. Он приносил в столицу холод дикой пустыни, лежащей на земле под Верховным Императорским Двором*, - пыль войны там клубится, воет ветер угрюмо, и безмолвна граница, одетая в иней*.
Генерал Жэнь махнул рукой ближним командирам.
- Равняйся! Кру-гом! - раздалось по фалангам. - Интервал одна минута! Первые фаланги начинают движение!.. Барабанщики... Бум! Бум!
Под мерные удары походных барабанов войско Великого Ляна выступило к северной границе.
Генерал Жэнь легко, как юноша, вскочил в седло и направился в голову колонны, одним своим благородным видом вселяя уверенность в победе.
- Ты думаешь, он нас не предаст? - спросил Лиу ЧхэнФэн, щурясь от ветра.
- Я не вижу обстоятельств, которые сейчас могут вынудить его на это, - ответил Ли ЧжиФань.
"Не подведи меня, шицзунь," - подумал он.
Справа, в поле, в землю ударила первая молния и за низкими тучами начали ворочаться раскаты грома. Сгустившийся мрак озаряли вспышки разрядов. В их проблесках темная масса конных и пеших солдат двигалась навстречу ветру.
-----------------------------
* Верховный Императорский Двор - северная часть небосвода
* стихи Чжан Сяосяна (12 в.) - строфа имеет пессимистичное завершение "...и в душе все мрачней, все тревожнее думы"
------------------------------
Гром ворчал до ночи, разражаясь проливным дождем над разными провинциями страны.
Никогда так хорошо не работается, как в уединении теплой комнаты под стук капель, при желтой лампе на любимом эвкалиптовом столе. Дождь шумит за шторами с танцующими журавлями и сам, как штора из прозрачных бусин. Люди, и поля, и деревни - далеко, они растворились в ниспадающих струях и перестали существовать.
Только ты и квартальные отчеты из армейских подразделений, которые можно, не торопясь, просматривать и комментировать.
Тук, тук, тук... капли по черепице.
Шшш... Шшш... кисточка тихо водит по бумаге.
Шлеп!
- Привет, ЧхэнФэн! Хорошо выглядишь!
(Лиу ЧхэнФэн, безнадежно вздыхая:) - Убери жопу с моего письменного стола.
ПМ Чжэн посидел немного, болтая ногами и пытаясь осмыслить концепцию "письменный стол для документов, а не для жопы".
- Тебе уже разрешили вставать с постели?
Лиу ЧхэнФэн поднялся, собрал со стола документы, вытащил отчет цзянхунского губернатора из-под бесподобной задницы левого премьер-министра и направился к книжным полкам.
Скромный черно-синий ичхан* с узким воротничком, расшитый бамбуковыми ветвями, подчеркивал бледность лица Лиу ЧхэнФэна, отчего его светлый образ казался еще нежнее и поэтичнее.
-----------------------------------
* ичхан - комплект из рубашки и мужской юбки
-----------------------------------
(Лиу ЧхэнФэн, на ходу:) - Я почти поправился... Ты мне лучше скажи, как насчет того дела, которое я просил тебя расследовать?
(ПМ Чжэн:) - Ничего нового. Никто не умер. Мои люди проверяют каждый день.
(Лиу ЧхэнФэн:) - И никаких отчаянных поступков... преступлений, может быть даже?..
(ПМ Чжэн:) - Не хочу тебя огорчать, но - нет. Никаких преступлений... Если не считать, что советник Ван опять ночью лазал в окно к девятой наложнице своего старшего сына.
(Лиу ЧхэнФэн, раздумчиво:) - Хмм... Это странно...
(ПМ Чжэн:) - Напомни мне, почему это странно, что в правительстве люди не умирают направо и налево и не совершают преступлений? Мне кажется, это скорее... сейчас вспомню слово... нормально?
(Лиу ЧхэнФэн:) - Сколько народу арестовали по делу о союзе "За возрождение"?
(ПМ Чжэн:) - Около дюжины. Они все признали, что состоят в союзе.
(Лиу ЧхэнФэн, размышляет вслух:) - И все живы... И те, что признали, и те, что не признали.
(ПМ Чжэн, утешает друга и обнимает его одной рукой, беззаботно:) - Не горюй! Может, еще помрут!
(Лиу ЧхэнФэн, копается в рукописях на полке:) - Без противоядия это было бы логично... Или они каким-то образом его получили, или тут что-то не так... Союз - немаленькая организация, странно, что до сих пор ничего не произошло... Если бы ты знал, что вот-вот должен умереть и терять тебе нечего, разве ты не попытался бы напоследок... я не знаю, свести старые счеты, убить кого-нибудь?.. поджечь чью-нибудь усадьбу?
(ПМ Чжэн, с сомнением смотрит на друга:) - Лиу ЧхэнФэн, ход твоих мыслей меня немного пугает... Я у тебя из кабинета чернильную палочку взял без спроса, но я тебе новую куплю, чесслово!
(Лиу ЧхэнФэн, смеется, удивленный:) - Сяо Чжао, что это ты трясешься? Да хрен с ней, с чернильной палочкой...
(Ли ЧжиФань:) - Дядя, у тебя провалы в памяти на почве склероза? Ты опять перепутал, где какой премьер-министр живет?..
Чжэн ТяньЧжао - пятится к дверям и, как нашкодивший демон-лис с серебристым хвостом, одним прыжком исчезает в потоках небесных струй.
Он растворился и перестал существовать.
(Ли ЧжиФань, надменно глядя на пытающегося остаться серьезным Лиу ЧхэнФэна:) - Что?
(Лиу ЧхэнФэн, с невинным видом пожимает плечами:) - ... (отворачивается, чтобы спрятать улыбку, отчего-то счастлив этим дождливым вечером)
Ли ЧжиФань сузил аметистовые глаза, подозрительно посмотрел на друга и с неприступным видом прошествовал к письменному столу. Его величественный облик говорил "Я властелин неба и земли, я никогда не веду себя, как трехлетний хулиган."
(Ли ЧжиФань, скидывает плащ на кровать:) - Тебе покой нужен. Ходят тут...
конец главы
------------------------------------
Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да хранит вас милостивый Амитабха.
Тысяча благодарностей благодетелям, поставившим лайки и звезды на титуле проекта.
http://erolate.com/book/3749/97716