Готовый перевод Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 146, Премьер-министр замаскировался

Глава 146, Премьер-министр замаскировался

- Ваше Величество, все ждут вас в вашем кабинете, - сказал Янь Хао, еле успевая за стремительным императором.

- Очень хорошо, - ответил Ли ЧжиФань.

- Вы все знаете ситуацию на северном фронте, - сказал он, проходя к своему месту мимо чиновников Малого совета.

Обстановка императорского рабочего кабинета выглядела не так помпезно, как во Дворце Советов, но помещение несло на себе печать высочайшей власти.

Куда ни посмотри - золотые драконы, были повсюду. Они обвивали круглые лакированные колонны, были вырезаны на подлокотниках и стенных панелях.

Ни у кого не могло появиться сомнения, чей это кабинет.

(Ли ЧжиФань, усаживаясь в золотое кресло, раму которого составляли ноги и головы дракона:) - Армия Суя в количестве трехсот тысяч боевых единиц заняла местность за горным массивом Бэйшань, на его северной стороне. Положение осложняется мятежными настроениями в провинциях, подстрекаемыми, как нам известно, агентами княжества Суй... Я готов выслушать ваши мнения...

(Административные дедуганы между собой:) - Сколько?!... Какой кошмар!.. А их хорошо посчитали? Может, пересчитать еще раз?.. Откуда в Суе столько народу?.. Может, это не солдаты?.. А кто?.. Большая стая пингвинов... Мы не можем сейчас воевать с Суем!.. Да, у нас своих проблем хватает... Вы это скажите князю И ЦинЮню!..

(Министр Обрядов Сун, паникер:) - Триста тысяч?! Передайте им, что мы сдаемся!.. ... ... Дайте пройти... Пропустите, пожалуйста... Пропустите... Ваше Величество! Скажите ему!

Министр Сун, стараясь не терять достоинства, замысловатыми петлями ходил от генерала Хуана по залу, протискиваясь сквозь набившихся в кабинет членов Малого Совета..

(Министр Войны генерал Хуан:) - Стой, канцелярская падла! Шпион вонючий!

(Министр Сун, вытягивает морщинистую черепашью шею, чтобы выглядеть авторитетно:) - Но, но, но! Попрошу без оскорблений!

Временами жажда жизни пересиливала желание не терять достоинства, и министр Обрядов втягивал голову в плечи и нырял в толпу, как чомга-нырок*.

Местоположение коренастого министра Войны в административной массе можно было определить по злобному хрюкотанию и расходящемуся за ним, как за боевым кораблем, бурливому следу из потерявших равновесие коллег, пытающихся подняться на ноги.

-----------------------------------------

* чомга (большая поганка) - водоплавающая птица из семейства поганковых, называемая также "хохлатый нырок"

-----------------------------------------

Император читал про себя сутры чтобы не надавать всему Совету пинков и не выгнать из кабинета.

(Министр Правосудия Лун:) - Но у нас во всем Северном регионе едва наберется сто тысяч войска!

Голубенькие кабаньи глазки генерала Хуана нашли министра Правосудия среди членов правительства. Присутствующие посмотрели на министра Луна с сочувствием - он в правительстве был недавно и, если так дальше пойдет, ненадолго.

(Министр Доходов господин Цянь:) - Предлагаю обратиться к руководству княжества Суй с проектом организации единого экономического пространства, включающего беспошлинную торговлю и общую валюту!

(Голос из собрания:) - Гуаньжу уже организовали!

(Министр Цянь:) - Что за народ гуаньжу? Никогда не слышал.

(Голос:) - Вот именно! Все, что от них осталось, это пространство, которое теперь является заштатной провинцией княжества Суй.

(Другой голос:) - А есть ли какие-нибудь новости от генерала Жэня?

(Голоса, возмущенные:) - Да! Почему про него ничего не слышно?

Ли ЧжиФань не мог объяснить открытым текстом, что отправка генерала Жэня на северную границу была большим спектаклем. С другой стороны, спектакль произвел впечатление на северных ванов, так что возложенные на него надежды старый шицзунь, можно сказать, оправдал.

Может быть, в этом и состоит искусство императора. Не возлагать ни на кого слишком больших надежд.

Не жди от них ничего хорошего - залог душевного здоровья правителей и богов.

- Генерал Жэнь выполняет текущие тактические задачи в рамках совместно согласованной стратегии, - не моргнув глазом, сообщил Ли ЧжиФань.

(Голоса:) - Ааа... задачи выполняет... тогда, молодец... в рамках стратегии, это правильно... хороший генерал...

(Ли ЧжиФань, повышает голос:) - Министр Войны будет высказываться сегодня?

(Генерал Хуан, останавливаясь перед царским местом и кланяясь с баоцюанем:) - Ваше Величество, могу я спросить о положении на юге?

(Министр Сун, из дальнего угла зала:) - Мне докладывали, что там тоже местные правители пытаются поднять бунт!

(Ли ЧжиФань, спокойно:) - Большинство местных правителей поддерживают центральную власть, так что с этой стороны мы проблем не ждем. Левый премьер-министр Чжэн завтра выезжает в регион, чтобы лично контролировать ситуацию.

Одобрительный гул.

То, что поддержку центральной власти в Южном регионе обеспечил полковник ЧжуГэ Мин, спасенный из плена, Ли ЧжиФань тоже не мог разглашать, потому что спасти полковника помог безымянный агент из суйского руководства, о существовании которого никто не должен был знать.

(Ли ЧжиФань, встает, закладывает руку за спину, прохаживается по своему возвышению:) - Я выслушал вас, господа члены Совета... (останавливается) Сообщаю вам свое решение: мы вступаем в войну с княжеством Суй.

Последние слова императора звучали в мертвой тишине.

Разговоры кончились, начиналась война с Суем.

Рано или поздно это должно было произойти. Двум странам, как двум драконам в одной пещере, тесно было на континенте.

Великий Лян ощерился, готовясь вцепиться пришельцу в глотку. На вид он был длиннее и мускулистее соперника, но в аквамариновых глазах жилистого костлявого Суя светились голод и злость, которые утраивала его силы. И зубы у него были ядовитые.

(Ли ЧжиФань, продолжает:) - Вы, господа, должны понимать, что любое соглашение с княжеством Суй повлечет за собой контрибуции в его пользу. Лян потеряет земли и золото, так что не сможет оправиться долгие годы. Это ляжет тяжким бременем на плечи нашего народа. Так какая разница, впадет ли народ в нищету в результате поражения в войне или в результате того, что придется платить дань? Зато в случае нашей победы лянские люди смогут жить в мире и благоденствии десятки лет!

(Голоса:) - В мире и благоденствии - это, конечно, хорошо... Давно пора надрать им задницу!.. А если они нам?.. Ох, горе, горе... это сколько же отчетности заполнять!..

(Ли ЧжиФань, без труда перекрывая своим голосом бормотание в кабинете:) - Я сам поведу войска... так что будет жить Лян - буду жив и я, а если суждено проиграть - погибнем вместе.

(Генерал Хуан, вопросительно глянув на императора:) - Ваше Величество, насчет этих самых войск, осмелюсь заметить... Жэнь ЦзяньЧхэнь уже увел пятьдесят тысяч. Его превосходительство Левый Премьер-министр Чжэн, я так понимаю, заберет в Нань Цзян солдат нового призыва... Где Ваше Величество возьмет еще войска? Сто тысяч лянских солдат против трехсот тысяч суйцев - это слишком большой перевес!...

Ли ЧжиФань усмехнулся, устремив взор куда-то за генерала, в сторону приоткрытых дверей.

(Ли ЧжиФань:) - Генерал, вы слышите?..

(Генерал Хуан, хмурясь и прислушиваясь:) - Что?.. Барабаны?! Сигнал сбора войск?!

(Ли ЧжиФань, довольный:) - У нас еще есть неразыгранные козыри, пускай враги не радуются раньше времени.

У себя в поместье понуро сидевший за каменным столом Лиу ЧхэнФэн поднял голову и спросил выходившую в сад Фун-эр:

- Она заснула?

(Лиу ЧхэнФун:) - Заснула. Доктор дал ей снотворное... ЧхэнФэн, что ты?!

Лиу ЧхэнФэн закрыл глаза ладонью и с убитым видом покачал головой.

- Прости сестренка, я в последние дни сам не свой...

- Бум! Бум! Бум! - раздалось издалека с нарастающей силой и частотой.

Густой неспокойный гул вибрировал над столицей Великого Ляна.

Лиу ЧхэнФэн поднялся с места, взволнованно глядя на запад.

Он прошептал:

- Великий Лян начал войну с княжеством Суй!

Лиу ЧхэнФэн сделал несколько шагов к воротам, потом обернулся и посмотрел на восточный флигель, где в забытьи лежала его невеста.

конец главы

------------------------------------

Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да хранит вас милостивый Амитабха.

Тысяча благодарностей благодетелям, поставившим лайки и звезды на титуле проекта.

http://erolate.com/book/3749/97759

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь