Читать Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 147, Премьер-министр замаскировался :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 147, Премьер-министр замаскировался

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 147, Премьер-министр замаскировался

- Бум! Бум! Бум!

- Это сигналят войсковой сбор! - сказал Лиу ЧхэнФэн.

- Да-гэ, куда ты?

- В этот тяжелый час, когда полчища врагов осаждают родные просторы, - проникновенно сказал Лиу ЧхэнФэн, - священный долг гражданина...

- Ты идешь к нему.

- Конечно, - улыбнулся Лиу ЧхэнФэн.

- Знаешь, да-гэ, - сказала ему Фун-эр. - Я сначала думала, что Ли ЧжиФань принуждает тебя работать сверх меры и потакать его разнузданным желаниям...

Лиу ЧхэнФэн ненадолго впал в транс, пытаясь представить своего императора во власти разнузданных желаний.

Перед его внутренним взором появился Ли ЧжиФань в потертом шане на мускулистом торсе, увлеченно обрезающий листики бамбука во время практики тай-цзи цзянь* и сопящий "восемьсот четырнадцать, восемьсот пятнадцать,.."

-------------------------

* 太極 剑 - тай-цзи цзянь, абсолютная вершина искусства меча

-------------------------

Лиу ЧхэнФун почувствовала себя неловко при виде бессознательной улыбки, появившейся на губах ее непутевого брата. Что за развратные сцены рисует он себе, если застыл с таким мечтательным видом?! Не успел Лиу ЧхэнФэн насладиться милым образом Ли ЧжиФаня, строчащего комментарии на отчетах из провинций при свете своей любимой желтой лампы, Фун-эр не выдержала.

(Лиу ЧхэнФун:) - Гм...

(Лиу ЧхэнФэн:) - ... (моргает) Мм?.. А теперь что ты думаешь?

(Лиу ЧхэнФун, безнадежно:) - А теперь я думаю, что вы два идиота.

Лиу ЧхэнФэн скромно потупился и пожал плечами.

(Лиу ЧхэнФун, закатывает глаза:) - Иди уже! Позорище.

Она вздохнула и, посмотрев вслед брату, повернулась к дому.

Фун-эр постояла пару секунд, потом усмехнулась и хотела уже отправиться по своим делам, как вдруг она уловила легкое движение за поворотом галереи. Ей послышался шелест одежды.

(Лиу ЧхэнФун, торопливо идет по галерее:) - А-Цин, сестренка, зачем ты встала?! Я думала, ты спишь.

Нижние веки серых глаз Мужун Цин немного припухли, как будто она сдерживала слезы. Она цеплялась тонкими пальчиками за деревянную обшивку стены и растерянно смотрела в сторону, как будто не была уверена, что она тут делает.

(Лиу ЧхэнФун, ласково:) - Цин-эр, ну что ты?

(Мужун Цин, шепотом:) - Цин-эр страшно...

(Лиу ЧхэнФун, обнимая названную сестру:) - Ох, мне тоже страшно... Да-гэ, наверно, опять поведет в бой войска... Я слишком хорошо помню, как мы прятались в горах после разгрома у Даяня. На нем живого места не было! И все из-за этого Ли ЧжиФаня!.. Мужики такие придурки...

Мужун Цин потерянными глазами смотрела на ворота поместья, в которые ушел Лиу ЧхэнФэн. По щеке ее катилась слеза.

- Бум! Бум! Бум!

- Это что за безобразие? - сердито спросил министр Обрядов Сун, выходя из императорского кабинета. - Что за мерзкий грохот?

Министр Сун назвал общевойсковой сигнал к сбору "мерзким грохотом".

Не надо было ему этого делать.

- Ах ты, гнида шпионская, - сказал министр Войны Хуан. - Пойдем-ка отойдем.

- Не смейте ко мне приближаться или я за себя не отвечаю, - предупредил министр Сун и ушел за широкую спину императора.

Император не любил министра Суна, поэтому он, как бы ни при чем, шагнул в сторону.

(Генерал Хуан:) - Поди сюда, крыса канцелярская!

(Министр Сун, с достоинством:) - Попрошу не выражаться в присутствии Его Величества!.. Хулиган какой-то, даром что министр! Таким в нашем правительстве не место!

(Генерал Хуан, роет копытом землю:) - Ща те будет даром... за амбаром... Стой, гнида!..

(Министр Сун, без достоинства, крики удаляются:) - Нет!.. А-а-а!.. Мама!

Его Величество задержался на верхней ступеньке на галерее.

В первый день лета барабаны гремели над городом.

Теплый ветер нес в небе облака. Он шелестел листьями бамбука. Он пах цветами тропических лесов и чаем с южных плантаций. Он наполнял душу радостью. Он звал в дорогу.

По широкой мощеной аллее, между клумб с ноготками, шел премьер-министр Лиу, и ветер играл его шелковыми одеждами и каштановыми локонами.

Аквамариновый чхан облекал его бедра, то свободно развеваясь, то приникая к стройным ногам. Поверх простого костюма из рубашки и юбки был надет широкий дачхан из полупрозрачной легкой, как туман над озером, ткани, на которой по краям были изображены голубые горы и белые птицы, летящие над ними.

Дыхание у Его Величество остановилось.

Лиу ЧхэнФэн был как будто неземное видение из ветра, солнечных лучей, шелка и небесной синевы.

- Ты чего пришел? - спросил император, изучая доски на полу веранды.

- А ты чего сбежал? - спросил премьер-министр, занятый тем, что пинал нижнюю ступеньку с большим вниманием к процессу.

Ли ЧжиФань подумал и придумал, что еще можно сказать.

- А ты чего пришел? - сказал он.

- В этот тяжелый час... когда вокруг родные просторы... я не могу тебя оставить одного... Все эти старые хрычи из Малого Совета, опасные ребята на самом деле,... если разозлятся, могут и таблетками закидать... ты больше на заседания без меня не ходи.

Лиу ЧхэнФэн поднял голову и посмотрел в красивое лицо Ли ЧжиФаня.

И подумал, что в мире нигде больше не найти таких же ясных прозрачных глаз, и твердых прямых губ, и решительных бровей, и сильной шеи. И что только он один знает, как на этом спокойном невыразительном лице появляется нежность, безбрежная, словно океан.

Ли ЧжиФань смотрел в его глаза и чувствовал, как за спиной вырастают крылья. Они разворачиваются во всю ширь и воспаряют к облакам.

Это улетал к @@@ным чертям его ненаглядный самоконтроль.

В первый летний день били барабаны, дул ветер, летели облака, Лиу ЧхэнФэн И Ли ЧжиФань смотрели друг на друга.

Две минуты счастья накануне большой грозы.

- Бум! Бум! Бум! - неслось с неба.

- Бум-бум-бум-бум! - отзывалось с земли из-за угла.

(Лиу ЧхэнФэн, удивленный взгляд:) - ?..

(Ли ЧжиФань, пожимает плечами:) - Генерал Хуан раскрыл новое вражеское логово...

(Лиу ЧхэнФэн, сужая глаза и прислушиваясь:) - Знакомые голоса... Я так понимаю, дерутся министерство Войны и министерство Обрядов?

(Ли ЧжиФань, озирает небо прекрасными глазами:) - ...

Плечо к плечу они проследовали к западным воротам и поднялись на стену в сопровождении военных советников и чиновников из министерства Войны.

- Господин министр, - спросил генерала Хуана один из его молодых заместителей, прижимая холодный серебряный таэль к синяку над правым глазом. - Откуда у Великого Ляна неожиданно взялись дополнительные войска?

- Из Северо-западного региона, - сказал генерал, вполоборота глянув на помощника, и при этом, пыхтя, карабкаясь по узкой каменной лестнице.

- И они так просто одолжили нам свою армию?

- Ага, - коротко ответил генерал.

У него не хватало дыхания на длинные разговоры с любопытной молодежью.

- А что взамен? Золото? Или привилегии? Полномочия? Земли?

- Нет. Пфф... уфф...

- Но почему они готовы нам помочь?

Генерал Хуан вывалился, наконец, на верх крепостной стены и уперся руками в колени, восстанавливая дыхание.

- Потому... - сказал он, - Уфф... Потому что ван Северо-западного региона - дедушка Его Величества!

Старый генерал подошел к бойницам и выглянул наружу.

- Хо-хо!

Везде, куда достигал глаз, на равнине к западу от столицы стояли армейские фаланги. Сто тысяч солдат в пластинчатых доспехах с железными накладками и в металлических шлемах.

Молодой любопытный помощник министра Войны даже "хо-хо" сказать не смог - он никогда в жизни не видел построения такого количества войск.

Зрелище лишило его языка и навсегда отдало его сердце армии.

(Генерал Хуан:) - Больше двадцати лет назад правитель Северо-запада уже предвидел, к чему приведет неразумное правление отца прежнего императора. В Великом Ляне начались беспорядки, народ нищал, в регионах поднимались волнения, соседние племена стали все чаще нападать на наши приграничные области. Дед Его Величества никогда не пытался захватить престол императора, он занялся укреплением армии и стойко отражал атаки внешних и внутренних врагов.

Северо-западный регион стал силой, с которой было невозможно тягаться даже центральной власти, и все это время существовал фактически на правах автономии и не встревал ни в какие политические конфликты... До сегодняшнего дня!

Генерал нежным взглядом обвел бесконечные армейские шеренги.

Прекрасно море на закате. Усталое солнце блестит на ленивых волнах и тонет в алом золоте.

Еще прекраснее пустыня в лучах заходящего солнца - с барханами, окрашенными в нежный розовый цвет, на горизонте переходящий в фиолетовый и лазурный.

Но ничто не может сравниться с масштабным армейским построением на широкой равнине в ясный летний вечер, когда весь бескрайний простор занят аккуратными квадратными фалангами и солнечные лучи отражаются от сотен тысяч клинков - как будто золотые таэли беспрестанно сыпятся с небес.

Эти крепкие красивые парни будут стоять так же симметрично и летним вечером, и зимней ночью, и в дождь, и в ураган, и в цунами, - а потом пойдут и наваляют всем врагам по самые фейхуи.

- Нравится? - тихо спросил Ли ЧжиФань у Лиу ЧхэнФэна.

Зеленоватые глаза правого премьер-министра озирали равнину с войсками и сияли от восторга.

Кровь в могучем теле Ли ЧжиФаня побежала с удвоенной скоростью, он больше не мог сдерживать себя. Двумя руками он взял нежную, но крепкую ладонь друга и прижал ее к своему бешено стучащему сердцу.

- Лиу ЧхэнФэн, - сказал он, волнуясь. - Ты будешь моим...

- Ты будешь моим главнокомандующим? - спросил он.

- Да! - без раздумий ответил счастливый Лиу ЧхэнФэн, улыбаясь своему повелителю. - Я ждал, когда же ты, наконец, спросишь!

В эту минуту солдаты в парадной диспозиции узнали высокую фигуру императора на крепостной стене.

- Да здравствует Его Величество! - раздались голоса.

- Слава Императору! Ура-а-а! - понеслось по фалангам и в воздух взметнулись сто тысяч обнаженных мечей.

- Ура-а-а! Приветствуем Императора!

- Здравь желаем, Ваше Величество!

Небо и земля слились в один стотысячеголосый приветственный клич, а солнце продолжало сыпать на столицу Великого Ляна блестящие золотые таэли.

конец главы

------------------------------------

Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да хранит вас милостивый Амитабха.

Тысяча благодарностей благодетелям, поставившим лайки и звезды на титуле проекта.

http://erolate.com/book/3749/97761

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку