Читать Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 164. Премьер-министр замаскировался (часть 1) :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Prime Minister in Disguise / Премьер замаскировался: Глава 164. Премьер-министр замаскировался (часть 1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 164, Премьер-министр замаскировался (часть 1)

Куда ни обращу я с башни взор —

Лазурь небес и дали синева,

До горизонта выткала ковер

Душистая зеленая трава.*

------------------------------

* Ли Цинчжао (12 в.)

------------------------------

Они сбежали на рассвете, оставив армию добираться до столицы под командой генерала Хуана и шилана Суна.

Позади остались война и интриги, впереди, за горными хребтами, их ждали государственные обязанности и прочие заботы, а пока весь мир принадлежал только им.

Два коня, белый и вороной, трусили бок о бок по каменистой дороге, замедляя шаг и ласкаясь мордами, пока хозяева не смотрят.

Вокруг было лето. В сердце была любовь и свобода. С небес падали звезды.

Возле маленького горного озера, чистого, как осколок неба, Ли ЧжиФань придержал коня.

- Посмотри, как красиво, - сказал он.

Звездный океан лежал над головами, и звездный океан лежал под ногами. Серебряная Река струилась среди фиолетовых глубин, как дорога от сердца к сердцу. На исходе лета Белый Тигр Запада уже вступил в свои права, и Воинственный Бог* посылал сверкающие стрелы через пространство вселенной. Их фантастический полет отражался в сапфировой глади озера.

И ни одой живой души на тысячу ли вокруг.

Только звезды поют.

--------------------------------

* 英仙座 /ying xian zuo/ - дом отважного бога, созвездие Персея. Звездопад, который можно наблюдать в августе, называют персеидами.

--------------------------------

- Давай остановимся здесь и посмотрим на падающие звезды! - немного волнуясь, сказал Ли ЧжиФань.

Лиу ЧхэнФэн рассмеялся с забавной хрипотцой, которая иногда появлялась у него в голосе, и игриво спросил, толкнув приятеля плечом:

- Ты меня приглашаешь на свидание?

"Что такого, если я хочу разделить красоту с человеком, который мне нравится? - вот так надо сказать," - подумал Ли ЧжиФань.

Он набрал в легкие воздуха, чувствуя, что сердце вот-вот выскочит из груди.

(Ли ЧжиФань, краснеет и глупо хихикает:) - Хи-хи... Дурак!

(Лиу ЧхэнФэн:) - Хи-хи. (незаметно вздыхает)

Два прекрасных молодых мужчины сидели рядом и смотрели, как падают звезды.

Они молчали.

Великолепие мира переполняло их.

С высоты лилась музыка небесных сфер.

"Почему я такой идиот?" - спрашивал себя Ли ЧжиФань.

Почему ему легче убить десять тысяч суйских врагов, чем сказать "Ты мне нравишься"?

Улыбающееся лицо Лиу ЧхэнФэна повернулось к нему, все звезды вселенной были в его ясных глазах.

Розоватые губы Лиу ЧхэнФэна разомкнулись, словно он хотел что-то сказать.

За его спиной качались ветви клена.

- ЧхэнФэн, - не двигая губами, прошептал Ли ЧжиФань. - Не шевелись.

Одна из ветвей позади Лиу ЧхэнФэна медленно скользила в его сторону.

Ли ЧжиФань опоздал на полсекунды.

Лиу ЧхэнФэн уже схватил змею за голову, даже не обернувшись. Его кунг-фу тоже было неплохим. Спасибо наставнику Мао.

Лиу ЧхэнФэн небрежно помотал змеей в воздухе и со смехом сказал:

- Чего ты испугался? Это же узорчатый полоз*.

С такими легкомысленными словами он выкинул змею в заросли крапивы.

Змея обвила хвост вокруг локтя молодого премьер-министра и, вместо того, чтобы улететь в крапиву, повисла у него на руке головой вниз.

- ИДИОТ! ЭТО ГАДЮКА*!!!

Услышав такие обидные слова, гадюка перестала притворяться узорчатым полозом, изогнулась, как иероглиф 了* и вцепилась зубами Лиу ЧхэнФэну в правое плечо.

---------------------------------

* узорчатый полоз - не ядовит

* гадюка - ядовита (коричневый морф похож на узорчатого полоза)

* 了 /le/ - заканчивать, прошедшее время

---------------------------------

(Лиу ЧхэнФэн:) - Ой, бл@дь!

(Ли ЧжиФань:) - ЧхэнФэн! ЧхэнФэн! ЧхэнФэн!

(Змея:) - Шм-шм... (рот занят)... ой, бл!.. (отваливается, перерубленная пополам мечом Ли ЧжиФаня)

Трясущейся рукой Ли ЧжиФань разорвал рукав друга и увидел четыре проколотые точки на плечевой мышце, вокруг которых кожа быстро опухала.

Весь ужас мира был в глазах Ли ЧжиФаня.

- Дай я у тебя отсосу!

Ветер затих.

Небесные светила остановились.

Пять волшебных слов - и под луной расцвели голубые цветы.

И соловьи-самцы залились ликующей трелью в кленовых кущах.

Лиу ЧхэнФэн подумал, что ради этих слов стоило умереть.

Жалко, это была не гадюка, а узорчатый полоз.

Ли ЧжиФаню знать не обязательно.

- На, отсоси, - сказал Лиу ЧхэнФэн.

(Ветер :) - ... (боится вздохнуть)

(Светила:) - Ну чего там?.. Тише! Не мешайте!

(Лиу ЧхэнФэн, краснеет и думает:) - Я же хотел попробовать, как Ли ЧжиФань меня поцелует? Это же не по-настоящему...

Он искал себе оправдания!

Когда горячие взволнованные губы Ли ЧжиФаня начали елозить по его голому плечу, он перестал искать оправдания.

Ли ЧжиФань старательно засасывал укушенное место, осторожно придерживая его при этом зубами. Его дыхание дрожало, выдавая страх за друга.

Лиу ЧхэнФэну показалось, он сейчас действительно умрет, только не от яда, а потому что у него все тело превратилось в сладкую, невесомую, растекающуюся массу... кажется, клубничное варенье... аа...

(Лиу ЧхэнФэн, расслабленно думает:) - ... (ничего не думает)

(Ли ЧжиФань:) - Тьфу! (выплевывает яд)

(Лиу ЧхэнФэн, открывает глаза:) - А?..

(Ли ЧжиФань:) - Ммм... (снова приникает губами к плечу Лиу ЧхэнФэна)

(Лиу ЧхэнФэн, закрывает глаза:) - ...

Ясной ночью природа прекрасна.

Соловьи красиво поют.

- ЧхэнФэн, как ты себя чувствуешь? - спросил Ли ЧжиФань.

- Не скажу, - подумал Лиу ЧхэнФэн, пряча глаза и сильно покраснев.

- Ты ощущаешь слабость или головокружение?..

(Лиу ЧхэнФэн, вопль внутри:) - А кто виноват?!

(Ли ЧжиФань, дрожащим голосом:) - ... онемение разных частей тела?.. здесь чувствуешь?.. а здесь?.. а здесь?.. а здесь? ..а здесь?..

(Лиу ЧхэнФэн, думает в панике:) - Вот здесь сейчас лучше не трогать!

(Ли ЧжиФань:) - Почему ты такой горячий?!

(Лиу ЧхэнФэн, сердито думает:) - Отгадай!

Зацелованный и облапанный Лиу ЧхэнФэн слабо завозился в заботливых руках второго мужчины, но Ли ЧжиФань только крепче прижал его к себе.

- Нет! - сказал он. - Я буду держать тебя и следить за твоим состоянием.

- Разумно, - сказал бессовестный Лиу ЧхэнФэн и положил щеку на широкую грудь друга.

- Ли ЧжиФань, знаешь... - через некоторое время тихо сказал он, так что Ли ЧжиФаню пришлось наклониться к его губам. - Когда ты меня обнимаешь... мне так хорошо...

(Ли ЧжиФань, сердце бьется, не может поверить:) - !..

(Лиу ЧхэнФэн, все тише:) - Да... Я как будто уплываю... и засыпаю... Хр-р-р...

Я тебе, что?! Димедрол?!

Молодой император сидел и преданно держал Лиу ЧхэнФэна в своих объятьях, а на них падали звезды.

Голубые цветы серебрились под луной, и ночная роса на их лепестках отражала небесное сияние. Соловьи, не умолкая, пели о любви.

Небо было полно красотой, и земля была полна красотой.

В душе Ли ЧжиФаня пускала веточки надежда, которая лишала его покоя.

- А что, если бы это и правда была гадюка? - думал он. - В любую минуту с нами может что-нибудь случиться, и он никогда так и не узнает, как я к нему отношусь... Конечно, у Лиу ЧхэнФэна есть невеста, но мне кажется, что я ему все равно нравлюсь... не только как император. Он иногда так ласково смотрит на меня своими красивыми глазками...И гладит меня, и кладет мне руки на плечи, и балует, и подписывает за меня отчеты... И он никогда не ругается, когда я его обнимаю... Или он любит ее, а я так, запасной сеновал?!.. Я должен сказать ему!

Он посмотрел на мужчину, безмятежно сопевшего в его сильных руках, уткнувшись носом в ложбинку пекторальной мышцы.

Ли ЧжиФань поздно узнал любовь.

Он жил, не ведая нежных волнений, среди кунг-фу, тай-цзи цзянь, оружия, научных книг и легендарных героев из исторических хроник, - уже не мальчик, но еще не мужчина.

В его пятнадцатую весну дедушка Тху взял его в столицу во время весеннего императорского банкета, на котором подводили итоги года и пили драгоценное вино гуихуацзиу из цветов османтуса.

Не заинтересованный в глупых развлечениях других гунцзы, юный сын губернатора земли ЦзянХун нашел в дворцовом парке уединенное место для упражнений с мечом.

В этом тихом месте, при неверном свете фонаря, ему открылась неземная красота.

Так его неопытное сердце познало печаль и желание.

Красота предстала в виде стройного создания с гибким сильным станом и каре-золотистыми, немного раскосыми глазами, облаченного в синий дачхан из полупрозрачного шелка.

Оно было божеством, спустившимся с небес.

При каждом движении оно распространяло вокруг себя аромат османтуса и корицы.

Оно хлопнуло на окаменевшего Ли ЧжиФаня прелестными глазами, полными золотых янтарей и зеленых изумрудов, и немного пошатнулось.

- Пффф... - сказало оно. - Че-то я того...

Оно тяжело вздохнуло под гнетом непослушной земной речи, непригодной для употребления небожителями, его дыхание, насквозь пропитанное корицей и османтусом, коснулось лица Ли ЧжиФаня, и у юного мастера меча закружилась голова.

Неземное создание подобрало с земли огромный мешок, с которым оно прибыло в грешный мир, и сделало пару нетвердых шагов.

В мешке что-то бренчало и булькало.

Создание остановилось и показало пальцем на живот Ли ЧжиФаня, где, несмотря на небольшой возраст, отчетливо выделялись кубики накачанного пресса. Не сумев еще освоить человеческую речь, божество одобрительно выпятило нижнюю губу с очаровательной припухлостью, показало "большой палец вверх", кивнуло и, грациозно пошатываясь, пошло дальше со своим мешком.

Только тогда Ли ЧжиФань обнаружил, что он стоял голый по пояс!

Краска смущения залила лицо и шею молодого гунцзы, и все его тело напряглось и сделалось горячим.

Он был готов сквозь землю провалиться!

- Тым... мым... Тымменя не видел! - на прощание сообщило прелестное создание хрипловатым голосом, от которого у Ли ЧжиФаня по его горячему напряженному телу побежали мурашки.

Конечно, не видел!

Можно было лишний раз не напоминать.

Ли ЧжиФань знал, что произошедшее было слишком прекрасно, чтобы быть правдой. Он остался один на темной поляне, безнадежно влюбленный в собственную фантазию.

Банкет в том году отменили, потому что какой-то засранец спер все драгоценное вино гуихуацзиу и закуску тоже.

Наверняка это был наследный принц Чши, известный хулиган.

Ли ЧжиФань улыбнулся своим детским воспоминаниям, а потом не удержался, нагнулся к другу и прижался щекой к его нежному лицу.

Потом он отпрянул, испугавшись, что уколет Лиу ЧхэнФэна щетиной.

- ЧхэнФэн, - шепотом сказал он. - Я... ... …

Твою мать! Да что ж я за лох, не могу сказать три слова!

Звезды бледнели.

С озера тянуло прохладой.

Над вершинами гор разливался розовый рассвет.

(Ли ЧжиФань:) - ЧхэнФэн, я... ... Чхэнффф... ... ... ... ... А-а-а-а!

конец главы

------------------------------------

Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да хранит вас милостивый Амитабха.

Тысяча благодарностей благодетелям, поставившим лайки и звезды на титуле проекта.

http://erolate.com/book/3749/97799

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку