41 / 112

Как только он вышел, Ван ЦзыЧжао сразу же заметил, что некий Тан смеётся в толпе, и приказал дворецкому:

- Обустрой дом рядом с моим, чтобы он мог остаться пока здесь. Я не могу отпустить его сейчас.

- … - Тан Юэ моргнул, он не мог поверить, что его свобода была ограничена всего несколькими словами другого.

Более того, он фактически не смог этого опровергнуть.

Ван ЦзыЧжао не был Ху ЦзиньПэном; для него бесстыдно отвергнуть что-то, это всего несколько случайных слов с его стороны, что в глазах других было бы равносильно, что принять императорский указ.

Что он имел ввиду под «золотыми устами и нефритовыми словами»? Это было именно оно.

- Сюда. - Дворецкий поклонился в ответ.

Губы Тан Юэ шевельнулись, он огляделся и решил пока не опровергать его слова.

Ван ЦзыЧжао окинул взглядом присутствующих имперских врачей.

- Сегодня я побеспокоил докторов. Сейчас этот принц чувствует себя очень хорошо. Все, пожалуйста, возвращайтесь. Через месяц этот принц пришлет за вами кого-нибудь, чтобы мы вместе смогли стать свидетелями чуда!

- Эн. - Перед Ван ЦзыЧжао эти старые доктора больше не могли быть высокомерными. В независимо от того, верили они в чудо или нет, Тан Юэ не мог знать, о чем они думали. Сердце Тан Юэ было немного сложным, он действительно не мог излучить такую могущественную ауру, но он мог легко решить все проблемы парой слов.

Не смотря на то что Ван ЦзыЧжао был пациентом, лежащим в постели, но когда он появился, то чувствовалось, что даже чириканье птиц стихло. Было не ясно, являлась ли эта аура врождённой или была взрощенна.

"Если бы у него был такой сын, он, наверное, просыпался бы со смехом даже во время сна."

"Подожди! Почему он подумал о сыне? Эта штука не имела к нему никакого отношения."

- Что ты там стоишь? Следуй за мной! - Когда Ван ЦзыЧжао проходил мимо него, он бросил на него взгляд, полный предостережения.

Тан Юэ подсознательно поднял ногу, но, пройдя два шага. "Я не его слуга. Почему я должен идти на восток, если ты сказал мне идти на восток?"

Однако, даже продолжая думать об этом, его ноги все еще решительно следовали за Ван ЦзыЧжао.

Выйдя со двора, он воспользовался отсутствием людей вокруг него и тихо спросил:

- Эй, давай договоримся. Я буду приходить днем, а ночью возвращаться домой, хорошо?

Ван ЦзыЧжао закрыл глаза, делая вид, что не слышал.

- Сейчас ты можешь только лежать и ничего не делать. Мое присутствие равносильно моему отсутствию. - "Может быть, он хотел оставить меня в особняке принца Чжао, чтобы я мог поиграть с ним?"

Ван ЦзыЧжао продолжал его игнорировать.

- В стоимость лечения, которую я хочу получить, не входит дневной и ночной уход, и я врач, а не медсестра! - Тан Юэ также был вынужден немного раскрыть свои чувства, показывая гнев.

Ван ЦзыЧжао поднял веки, равнодушно взглянул на него и легко сказал:

- Тогда добавим плату за лечение.

- …

"Эй, я не деньги хочу! Я хочу свободы!"

Тан Юэ знал, что он не может говорить о свободе с будущим Императором, и мог только сочувственно склонить голову:

- У меня есть и старшие, и младшие. Моя семья ждёт меня домой на ужин.

- Моадшие? Откуда онаюи взялась? - Ху ЦзиньПэн спросил, прервав его.

Тан Юэ посмотрел на него:

- Разве все семь младших сестер моей семьи не моложе меня?

Ху ЦзиньПэн не смог сдержать смех:

- Может быть, если ты не появишься в особняке Хоу Юэян, им будет невозможно поесть и одеться?

- Нельзя так говорить. Они привыкли есть то, что готовлю я.

- Э? Значит, слухи о том, что гунцзы обладает хорошими кулинарными способностями, верны? - Ху ЦзиньПэн осмотрел Тан Юэ с ног до головы. В его глазах вспыхнул блеск, вызвав у Тан Юэ плохое предчувствие.

Ван ЦзыЧжао тоже повернулся и взглянув, его глаза были полны злобы, отчего все тело Тан Юэ похолодело.

- Вы все… - Тан Юэ внимательно посмотрела на двоих привилегированных людей. У него возникло желание немедленно убежать, если кто-нибудь из них посмеет об этом попросить.

- Идите и сообщите в особняк нашего Хоу Юэяна, что Тан Сяолан временно одолжен мне, и пришлите трех других хороших поваров, чтобы они хорошо позаботились об этой семье. - Ван ЦзыЧжао подумал ещё, - Неважно, насколько хороши твои кулинарные способности, как ты можешь быть лучше шеф-повара дворца Вана?

Тан Юэ был беспомощен. Если бы эти слова длстигнут его особняка Хоу Юэян, то он точно не сможет даже думать о возвращении. Его отец, который был дешевым отцом, определенно лично упакует его и отправит в особняк принца Чжао.

У него было ощущение, что его дешевый отец должен быть безмозглым поклонником Ван ЦзыЧжао!

​[Маленькая сценка]

- Я... Я... Я не знаю, о чем ты говоришь, но я... я... Я не понимаю, о чём ты говоришь. Я правда не понимаю.

Ван ЦзыЧжао:

- Я слышал, ты действительно умеешь готовить?

Тан Юэ:

- Это естественно, но к тебе это не имеет никакого отношения, верно?

Ван ЦзыЧжао:

- Как это может не иметь ко мне отношения? Самое главное для добродетельной жены — готовить на кухне и хорошо готовить!

Тан Юэ:

- И что?

Ван ЦзыЧжао:

- Поздравляю с прохождением первого испытания.

Тан Юэ:

- Черт возьми! Что это за испытания? Почему я не знал?

Ван ЦзыЧжао:

- Этот принц знает и этого достаточно.

Тан Юэ потерял дар речи:

- ... - "Этот проклятый привилегированный класс!"

http://erolate.com/book/3812/99848

41 / 112

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Мой маленький парень исчез 2 Полуграмотный нищий 3 Группа из молодого и старого нищих 4 К счастью его стражем был этот жестокий старик 5 Эти невежественные древние люди! 6 Отлично, что он мой страж! 7 Группа мужчин купающихся в реке 8 Боюсь, что потеряю жизнь! 9 Это детская игра 10 Действительно ли хорошо иметь неженатого ребенка? 11 Это эпоха конкурирующих отцов 12 Небеса завидуют гениям 13 Как на счёт вкусной еды, о которой мы договаривались? 14 Она такая милая 15 Гэ, твоя улыбка такая нежная 16 Кто не знает как притворяться белым лотосом? 17 В будущем я тайком приготовлю костный суп дома 18 Что если они встретят развратника по дороге? 19 Не грусти, это не твоя вина, что ты вырос таким 20 Если это не ложь, то это правда 21 Что ты можешь со мной сделать? 22 Моя жизнь кончена 23 Неужели это ореол главного героя? 24 Не могли бы вы попрощаться с рыбками в пруду? 25 Госпожа, пожалуйста, не лезьте в чужие дела 26 Расточительный сын 27 Ты должен отплатить мне, стоя на коленях 28 Могу ли я вознаградить их? 29 Может ли быть так, что Ван ЦзыЧжао тоже кто-то из той же лиги? 30 Почему вы не можете сделать верный выбор? 31 Ты издеваешься надо мной? 32 Самый богатый красивый юноша 33 Его рот был таким большим, неудивительно, что он не мог догнать богиню 34 У этого сопляка должны быть каменные кишки, верно? 35 Этот IQ действительно беспокоит 36 Если нет проблем, оплатите счёт 37 Знают ли ваши предки, насколько вы ненадежны? 38 Этот ребенок не может быть дураком, верно? 39 Вы думаете, что это чудодейственное лекарство? 40 Я под большим давлением, хорошо? 41 Я хочу свободы! 42 Он продолжает работать даже с такой жизнью! 43 Я не ожидал, что Тан Сяолан так обожает меня 44 Мысли древних действительно трудно понять 45 Злой богач! 46 Этот твой ученик неплохой, верно? 47 Дядя, меня на самом деле обманул древний человек, это нелогично! 48 Не будь слишком самовлюбленным! 49 Блядь! Не могли бы вы поиграть еще немного? 50 Вид самодовольного смущения 51 Сердце человека настроено на успех или неудачу 52 Почему это звучит немного двусмысленно? 53 Медицинские навыки без границ 54 Я ничего не могу тебе сделать 55 Очень нехорошо портить отношения между мужем и женой 56 Примите это смиренно и никогда не раскаивайтесь! 57 Если ты оставишь женщину, ты умрешь!? 58 Как ты можешь быть таким грубым? 59 Он издевался над этим Благородным Наследником 60 Уродливые люди создают проблемы! 61 Какой необычный вкус! 62 Парень, ты профессиональный знакомый? 63 Чтобы уменьшить количество мяса у Благородного наследника 64 Голоден! 65 Это должно быть, твоя иллюзия 66 Ты сожалеешь об этом? 67 Почему ты такой нетерпеливый 68 Это все жизнь! 69 Это всего лишь кусок мяса 70 Твоя фантазия 71 Если ты умрёшь, кого он найдет чтобы уйти в отставку? 72 В жизни есть - три уровня, шесть уровней, девять уровней 73 Это действительно хорошая работа! 74 Как линия гор в далеке 75 Ты действительно счастливая звезда этого принца 76 Вы не можете просто идти с локтями наружу 77 Черт возьми! 78 Мы должны оценить ситуацию 79 Так жестоко 80 Этот вопрос все ещё необходимо принять во внимание 81 Если ты не хочешь умирать, ты не умрёшь 82 Теплый человек 83 Жизнь и смерть предопределены 84 Ерунда! 85 Это действительно не то, что вы думаете 86 Ты открыто флиртуешь с этим принцем? 87 Это ощущение золота повсюду. Почему это так хорошо? 88 Не обижай меня, потому что у меня нет здравого смысла 89 Ешьте, пейте, пейте, это не имеет большого значения 90 С вашим IQ это трудно объяснить 91 Я хочу взять тебя в качестве жены, что ты об этом думаешь? 92 На половину мужчина 93 Как ты можешь не уставать? 94 Жизнь также одинока, как снег 95 Я слышал что он принц 96 Тебя нужно лечить, потому что ТЫ СЛИШКОМ невротичен! 97 Трудно собрать разбитое зеркало 98 Даже не с мужчинами! 99 Это твое благословение, что ты понравился Его Высочеству 100 Следующее задание 101 Вы проснулись сегодня и посмотрели в зеркало? 102 Даже не думай об этом! 103 Око за око 104 Гэгэ, ты зашёл слишком далеко! 105 Новости 106 Какой мелочный, у меня даже не было поцелуя на ночь 107 Теперь я Хоу 108 Настоящий джентльмен 109 Мягкосердечный мужчина, который не выбирает трудный путь 110 Каким бы вкусным это не было, это не могло остановить его грустное настроение 111 Ты можешь ещё немного все испортить 112 Хочешь верь, хочешь нет

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.