Готовый перевод Zuò gè hǎo qīzi nán / Трудно быть хорошей женой BL: Это должно быть, твоя иллюзия

На ужин Тан Юэ не позволил своей семье сопровождать его. Он и ПинШунь разделили кастрюлю с кашей.

На самом деле, он добавил немного мясного фарша, креветок и зеленых овощей. Вкус был очень хорошим. Он выпил три миски отвара. Если бы Тан Юэ не контролировал количество заранее, он продолжил бы пить ещё три чаши.

Однако до полуночи они оба были голодны. Тан Юэ тайно грыз сушеное мясо в своей комнате. Прежде чем он съел две порции, он услышал, как хлопнула дверь.

Он положил сушеное мясо в кровать, проглотил еду во рту, а затем побежал открывать дверь. И действительно, за дверью стоял благородный наследник. Такой большой, что смог заблокировать дверь.

- Этот наследник чувствует запах мяса! - Жалобно сказал Благородный наследник.

- ..... - Тан Юэ закрыл рот и слизнул мясо во рту языком, - Это, должно быть, твоя иллюзия.

Он плавно прислонился к двери и слабо посмотрел на него, с сильным голодом и жаждой в глазах.

Тан Юэ был немного нетерпелив. Поначалу он был слишком жесток. Было бы плохо, если бы он сломался. Поэтому он решил взять его с собой за дикой едой, которая могла бы не только оказать спортивный эффект, но и наполнить его желудок.

Он пошел на кухню, чтобы найти какую-нибудь приправу, а затем попросил кого-нибудь найти лестницу для подъёма на стену и быстро взобрался на стену:

- Давай, я отведу тебя на поиски еды.

Плавное отступление одних, от малого к великому. Раньше всегда другие ставили перед ним еду, тогда какова концепция собственной еды, которую он не понимает?

- Пойдем, наловим фазанов и зажарим их.

Сглотнув полный рот слюны, наследник не мог удержаться от соблазна и ступил на деревянную лестницу.

После звука "БА-БАХ" до ушей Тан Юэ донесся звук столкновения тела с землей. Он посмотрел вниз и увидел это: Благородный наследник упал на четвереньки и полдня не мог перевернуться.

Тан Юэ потерял дар речи, пришлось позволить ему передвинуть несколько больших камней внизу, чтобы сделать простые каменные ступени, чтобы подняться.

- Почему этот наследник должен носить камни? - Издал плавный протест Благородный наследник.

Тан Юэ сел на верх стены и посмотрел на него сверху вниз.

- В этом дворе, кроме нас с тобой, нет мужчин, остальные все женщины. Ты хочешь, чтобы какие-то старушки носили камни?

ПинШунь хотел спросить: "Почему бы и нет? Он хозяин, а они рабы. Должны ли рабы разделяться мужчин и женщин?"

Однако Тан Юэ не упустил возможности позволить ему пошевелить мышцами и костями, сидя на стене. Этот молодой мастер не стал предлагать ему помощь.

Толстяку пришлось закатать рукава. Взявшись за это своими руками и сдвинуть три больших камня. Другие люди, почти без движения, лежали на вершине стены, сгруппировавшись в группу.

Тан Юэ спрыгнул со стены, подерживая его за руки, ожидал, когда он спустится. Час спустя они подошли к подножию горы.

ПинШунь схватил Тан Юэ за рукав и прошептал:

- Такая глубокая гора, там наверняка будут дикие животные?

Тан Юэ кивнул:

- Значит, мы будем двигаться только у подножия горы.

- Здесь? - Толстяк оглядев вокруг все пространство покрытое тьмой, и его мужество снова дрогнуло, - Где будем ловить?

Тан Юэ тоже был неопытным человеком. Естественно, он не мог сказать некоторые вещи. К счастью, за ними тайно следовали множество охранников. Каждый из них обладал превосходным качеством, и вскоре эта проблема была решена за них.

Тан Юэ уставился на нескольких кроликов и фазанов, скачущих к ним галопом, имевшие тенденцию натыкаться прямо на их руки.

"Это нормально?"

- Быстрее, сколько ты сможешь поймать, сколько! - Тан Юэ пнул его по гладким ягодицам, побуждая двигаться.

- Почему этот наследник снова должен делать это?

- Потому что этот мастер позже сам приготовит кролика! - Тан Юэ покосился на него. - Или ты хочешь его испечь сам?

Он плавно покачал головой, сделал несколько вдохов, расставил свои толстые ноги и бросился вперед.

В этот момент дикое животное, которое бежало к ним, сразу остановилось и кинулось бежать в другом направлении.

Он медлительный и имеет очевидные цели. Пока он, каждый раз бежал к диким животным, другая сторона в это время уже убегала.

Пробежав более десяти кругов, он все еще ничего не добился. Он упал на траву плавно и бездыханно, совершенно неподвижно.

Тан Юэ рассчитал время и подумал, что этого почти достаточно, чтобы позволить охранникам в темноте поймать несколько кроликов и фазанов.

Спокойно наблюдая за этой сценой, ПинШунь указал на Тан Юэ и пожаловался:

- Ты намеренно мучил этого наследника!

Тан Юэ помог ему подняться и стряхнул соринки с его тела.

- Это не пытка, это называется упражнением.

ПинШунь оглядел людей Тан Юэ. Он был одинок и без сопровождения. Он не мог сопротивляться, кроме как подовить вздох. Ему пришлось сидеть на земле и дуться.

Однако, когда появился ароматный запах, его вздох был заменен жадными взглядами. Он вытянул шею и попытался увидеть, что делает Тан Юэ.

Тан Юэ превратил трех фазанов в "цыпленка нищего", зажарил двух кроликов, намазав приправой и так далее. Когда все почти было готово, лес был покрыт медом, и аромат разлился вокруг.

Несколько охранников выглядели жадными и вскоре отправились охотиться на дикую козу размером в половину взрослой. Они очистили ее и передали Тан Юэ с застенчивыми лицами.

Тан Юэ также согласился приготовить ее для жадных охранников. Попросив сделать деревянную раму, Тан Юэ зажарил козу целиком.

ПинШунь не знал, когда можно будет есть. Он присел на корточки, глядя на вкусную еду сверкающими глазами.

Тан Юэ вытащил курицу и разделил одну из ее ног. Он оставил себе половину курицы, а оставшуюся часть жареного мяса позволил разделить охранникам.

- Одной ножки недостаточно. - Благородный наследник спокойно ел мясо и жалобно смотрел на Тан Юэ.

Тан Юэ обглодал куриные крылышки, указал на жареную баранину и сказал:

- Оставь немного желудка, чтобы вкусно поесть. - Это как усмирить аскарид* в его животе.

Несколько мелкой дичи просто не могло заполнить желудки нескольких больших мужчин. Когда Тан Юэ закончил есть половину курицы, которую держал в руке, он увидел, что все взгляды были устремлены на козу, и постепенно люди становились все ближе и ближе к ней.

Тан Юэ подтолкнул ПинШуня к краю огня, научил его, как жарить мясо, как часто переворачивать его, как часто добавлять приправы, сколько добавлять, совсем как мастер со своим учеником.

- В этом мире нельзя полагаться на других. Ты можешь полагаться только на себя. Поскольку ты восхитителен, тебе следует овладеть навыками приготовления пищи, чтобы ты мог есть вкусную еду везде. - Тан Юэ хорошо обучал своего будущего шурина в направлении почтительного мужа двадцать четыре часа.

В наше время квалифицированный муж должен не только уметь зарабатывать деньги, чтобы содержать свою семью, но и уметь готовить. Он должен хорошо справляться с домашней работой и уделять внимание семье как внутри, так и снаружи.

Тан Юэ считает, что он очень квалифицирован. К сожалению, ни один мужчина или женщина никогда в жизни не наслаждались его служением. Маленький друг, о котором он только что думал, никогда не спал в его доме, так что у него не было возможности насладиться этим.

ПинШунь посчитал это вполне разумным, но из-за идеи гунцзы готовить так далеко, он не желал учиться большему, и сейчас он находился в глубоком противоречии с самим с собой.

- Пришло время намазать еще один слой меда! - Толстяк пускал слюни.

Тан Юэ повернулся, чтобы посмотреть на него. Он говорил, что время - понятие расплывчатое. Он не знал, сколько времени требовалось на палочку благовоний или чашку чая, но он ясно помнил сколько требовалось времени для этого.

- Ты помнишь время и порядок, которые я только что упомянул? - Спросил Тан Юэ.

ПинШунь открыл рот и повторил то, что он только что сказал, слово в слово, и даже напомнил Тан Юэ:

- Пришло время перевернуть это.

Тан Юэ несколько раз взглянул на него сверху вниз, но он не думал, что у него такая хорошая память. Похоже, это неправда, что Благородный наследник гуна Хэна ничего не стоит.

Конечно, он сомневался, что мальчик потратил весь свой талант на женщин.

- Ты помнишь, сколько женщин у тебя на заднем дворе? - Небрежно спросил Тан Юэ.

- Конечно, я помню. Почему спрашиваешь? - Упоминание о женщинах, толстого Благородного наследника, заставил начать перечислять свой задний двор Инь-Ян, даже все характеристики он четко помнил.

Тан Юэ слушал его и не знал, радоваться его хорошей памяти или злиться на его игривость. В конце концов, он довел себя до депрессии.

Рассказывая об очередной женщине, он упомянул что форма ее груди особенно идеальна, но черты лица были недостаточно хороши, а кожа недостаточно белая, поэтому она занимала лишь тридцатое место.

- Хорошо, давайте поедим. - Ему действительно не следовало упоминать эту тему. Тан Юэ взял нож, чтобы отрезать кусок мяса размером с ладонь, и протянул его ПинШуню. Он также отрезал кусок мяса себе, а затем позволил людям унести остальное мясо.

Благородный наследник смотрел, как они исчезают в ночи, и с жалостью смотрел на кусок мяса, которого ему не хватало, даже на один зубок.

- После полуночи ты даешь этому Благородному наследнику только эту маленькую еду?

Тан Юэ подумал про себя: "Это исключение, что я дал тебе перекусить сегодня вечером. Завтра у меня нет этого в плане лечения."

Не обращая внимания на его крики, Тан Юэ доел свою порцию жареного мяса и насытился на восемь баллов. Он потушил огонь и похлопал себя по ягодицам, собираясь вернуться.

- Тан Юэ, остановись! Если ты не будешь говорить ясно, ты не можешь вернуться.

- Ты собираешься кормить здесь волка? - Тан Юэ взглянул на него и ушёл первым.

- Эй, подожди ... - Как только огонь был потушен, вокруг стало темно. Внезапно ему показалось, что он действительно услышал волчий вой, поэтому ПинШунь побежал за ним.

Какие амбиции? Амбиции и прочее, перед лицом безопасности жизни - это все мелочи.

Толстяк в этот день получил слишком много всего, будь то умственный или физический объем. Эта пробежка показала, что его две ноги, как мешки с песком, были очень тяжелые.

Вернувшись во двор, Тан Юэ поднялся во двор по деревянной лестнице, оставив Благородного наследника в оцепенении перед высокой стеной внутреннего двора.

- Завтра этот Благородный наследник должен покинуть это призрачное место, - Сопя он возмущался, перемещая камни, создавая твердые ступени для попадания во двор.

Как только он вошел в комнату, он обнаружил, что в комнате стоит ванна с горячей водой. Он отбросил свою скуку, и его толстое лицо рассмеялось превращаясь в шар: наконец-то он мог мыться с комфортом.

Но, стоя у ванны, он снова был озадачен. Никто не ждал, чтобы помочь ему переодеться?

Без команды Тан Юэ старуха во дворе вообще не помогла бы ему, а средства принуждения и побуждения на нее не сработали. Он на угад дернул свою одежду и порвал комплект хорошей одежды, приводя ее в беспорядок. Наконец, он смог войти в ванну голым.

Это был первый раз, когда он понял, насколько несчастной была бы его жизнь без поддержки отца.

Но чего он не знал, так это того, что его несчастные дни еще впереди.

_______________________________________

Аскарид - паразитический круглый червь, вызывающий аскаридоз. Космополит, живёт в просвете тонкой кишки человека

http://erolate.com/book/3812/99875

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь