Тан Юэ вернулся с другой стороны. Когда он вернулся, он проверил лекарственные материалы и медицинское оборудование, которые они привезли, а затем попросил людей отнести убитого тигра принцу Чжао.
Ван ЦзыЧжао до сих пор живет один в палатке. Когда Тан Юэ вошёл, он разговаривал с Ху ЦзиньПэном. В руке у него была бамбуковая трубка. Ее стиль казался знакомым.
- Э... Это не... - "Шприц, который он хотел сделать?"
Тан Юэ взял бамбуковую трубку в руку и несколько раз посмотрел на нее. Выражение его лица было удивленным и удивленным. Однако здесь присутствовал Ху ЦзиньПэн, поэтому он спросил:
- Ваше Высочество, это то, что вы сделали?
Только они вдвоем видели рисунки, которые он нарисовал. "Я верю, что принц Чжао не выдаст меня."
И если это Ху ЦзиньПэн, он не будет волноваться. Он может доверять этому персонажу.
Ван ЦзыЧжао кивнул, указал на конец шприца и сказал:
- Принц, про поршень, о котором вы сказали, не совсем понимает, и я не знаю, правильно ли это.
Тан Юэ создал схему шприца - это была простая версия: шприц, игла, поршень, в дополнение к иглам сделанным из бамбука, всё было очень просто.
Игла изготавливалась мастером заранее. У него не было возможности выбросить иглу, после того как она будет использованна. Она должна быть обработанной. При условии хорошей дезинфекции проблем быть не должно.
Он не ожидал, что Ван ЦзыЧжао за такое короткое время изготовит шприц, и сейчас здесь было что-то подобное.
Он побежал, чтобы налить миску с водой, затем перед лицом принца Чжао и Ху ЦзиньПэна высосал воду из миски с помощью шприца из бамбуковой трубки, а затем медленно выплеснул воду обратно.
Тан Юэ пробовал это снова и снова трижды и сказал:
- Поршень слишком ослаблен. Давление воздуха внутри недостаточно.
Естественно, зрители не знали, что такое давление, но первую половину предложения можно было понять. Лицо принца Чжао слегка покраснело, и он сказал, как ни в чем не бывало:
- Я делаю это впервые, неизбежно, что я совершу ошибки.
Тан Юэ засмеялся и сказал:
- Это правда. Ваше Высочество очень умны. Как только вы увидили рисунок, вы смогли сделать шприц, это уже очень мощно.
Это определенно не похвала против сердца. Современные люди видели шприцы и знают их принцип, поэтому сделать их несложно. Но людям, не видевшим шприцы, очень трудно сделать это, лишь один раз взглянув на рисунки.
Тан Юэ никогда не сомневался в IQ Ван ЦзыЧжао. Если бы он носил современную одежду, то был бы типичным представителем Сюэбу.
Ху ЦзиньПэн с любопытством посмотрел на бамбуковую трубку:
- Какая польза от этой бамбуковой трубки?
Тан Юэ намеренно поднес иглу к себе и сказал:
- Пока ты втыкаешь эту иглу в свое тело, ты можешь вытягивать кровь из своего тела, и тогда эй, эй…
Ху ЦзиньПэн отступил назад и посмотрел на тонкую иглу с жестким выражением лица. Он даже потерял сознание из-за звука щелчка!
- … - Тан Юэ невинно посмотрел на Ван ЦзыЧжао, - Я ничего не делал.
Ван ЦзыЧжао нахмурился и встал, чтобы увидеть Ху ЦзиньПэна. Он обнаружил, что у него действительно кружится голова, поэтому он сосредоточил взгляд на шприце в руке Тан Юэ.
Тан Юэ похлопал себя по лбу и воскликнул:
- У него кружится голова!
Ху ЦзиньПэн, заместитель генерала Ху, даже потерял сознание! Как мог Тан Юэ когда-нибудь подумать, что такой большой человек, который был смелым и отважным, упадет в обморок!
Тан Юэ положил шприц и объяснил:
- Некоторые люди падают в обморок, когда видят такую иглу, точно так же, как некоторые люди падают в обморок при виде крови.
- Почему?
- Это… - Тан Юэ тоже было трудно объяснить, есть много причин обморока от вида иглы, некоторые из них психологические, некоторые физические. - Может он просто нервничает?
Он вскоре очнулся среди людей, которые подхватили Ху ЦзиньПэна, и непонимающе посмотрел на Тан Юэ.
Тан Юэ пришлось еще раз объяснить ему, что некоторые люди действительно чувствительны к иглам, но таким людям, как он, здоровым и неробким, сложнее понять обморок от вида иглы.
На данный момент этот вопрос был раскрыт. Ху ЦзиньПэн был смущен из-за этого и по этой причине убежал.
Тан Юэ потер лоб с темным лицом, чтобы обдумать это дело. Он, наверняка, сможет запомнить такое на всю жизнь. Это было размером с маленькую ручку, и наконец Тан Юэ, отомстил за предыдущий долг!
Ван ЦзыЧжао взял шприц и попробовал один раз. Когда его палец нажал на поршень, чтобы выпустить воду из бамбуковой трубки, он подумал, что это очень интересно.
Но мысль о том, что эта штука используется на людях, тоже казалась немного жуткой.
- Неужели этим действительно можно извлечь человеческую кровь? - Ван ЦзыЧжао нацелил иглу себе на руку и почувствовал желание попробовать.
Тан Юэ был занят тем, что нажал на его руку, с желанием сказать: "Гэ гэ, тебе не нужно так изображать? Даже кровеносного сосуда не найдешь, даже вену или артерию человека не различишь, к тому же, неужели ты посмеешь присосаться к телу."
"Я действительно восхищаюсь им."
Тан Юэ указал на мертвого тигра на земле и сказал:
- Если хочешь сделать это сам, попробуй это на большой кошке, но не используй на себе.
Затем Ван ЦзыЧжао заметил труп тигра:
- Что случилось по дороге?
- Ничего. Мой дорогой друг, это слишком проницательно, чтобы увидеть, что 40 или 50 человек из нас осмеливаются броситься вперед.
- Большинство больших кошек на этой горе никогда раньше не видели людей. В их глазах вы просто еда. - Ван ЦзыЧжао вонзил тигру шприц, затем снова вытащила его, но крови не было ни капли. Тан Юэ прижал тело недавно живого тигра. Оно не было жестким. Кровь еще не должна была свернуться. Вероятно, игла не попала в кровеносный сосуд.
- Давай, я тебя научу. - Тан Юэ сбрил ножом часть шерсти с шеи тигра, воткнул в нее трубку иглы и медленно потянул за поршень, - Скорость забора крови должна быть медленной, чтобы не было слишком много боли.
Он вытащил иглу и встряхнул шприц. В нем было не так много крови. Казалось, что тело начало твердеть.
Ван ЦзыЧжао лично пробовал, но результат его не удовлетворил.
- Почему так хлопотно брать кровь? Не быстрее взять миску и пройтись прямо ножом.
- … - Тан Юэ моргнул. "Как грубо!"
- Если объект для этого — человек или живое существо, не будет ли это серьезной травмой, если использовать нож?
"Он хотел взять кровь, чтобы спасти людей, а не убивать людей."
Ван ЦзыЧжао кивнул. Он не знал, действительно ли принял ответ, но он не использовал шприц как игрушку.
- Поскольку ты охотился на тигра, почему ты взял его и привел в шатер принца?
- Говорят, что ты относишься к себе по-сыновьи. - Тан Юэ действительно внес свой вклад, потому что не мог с этим справиться.
Вино, пропитанное в горшочке из долины хорошо влияет на укрепление мышц и костей, укрепление талии и почек, а также рассеивание ветра и холода в традиционной китайской медицине. Хотя нет веских доказательств, подтверждающих это, оно смогло распространится на тысячи лет, и в этом должна быть доля правды.
- Просто оставь мне кости тигра. - Во всяком случае, он не ел мяса. Он не мог преодолеть ментальный барьер.
Ван ЦзыЧжао не сдавался. Он решил позволить людям использовать шкуру тигра, чтобы сделать накидку для Тан Юэ. В дальнейшем погода бы ухудшилась. Тан Юэ был слаб, и он был единственным военным врачом. Ему следовало особенно заботиться о нем.
Тан Юэ не знал, что он снова будет пользоваться особым обращением. Он взял шприц и счастливый вернулся в постель. Ночью ему приснился хороший весенний сон. Когда он встал на следующее утро, то обнаружил мокрый след на штанах.
Он схватился за волосы и попытался выбросить из памяти оставшиеся образы из сна. Вероятно, он в последнее время слишком часто находился с принцем Чжао. Он также красивый мужчина, и поэтому он всегда непреднамеренно входит в его весенний сон.
В любом случае, это не то, что он может контролировать. Когда у Тан Юэ нет парня, объектом весенней мечты может быть звезда спорта или маленький красивый юноша, которого он случайно встретил, что вовсе ничего не значит.
После того, как он умылся, переоделся и вышел, он увидел принца Чжао, который был одет в одно платье и тренировался с мечом под солнцем. Какие-то скрытые образы вырвались наружу снова, заставив его разгорячиться и начать чахнуть.
Тан Юэ был занят тем, что сделал несколько глубоких вдохов, позволив холодному воздуху давить на разгорячённое сердце и дождавшись, пока тело полностью вернется в нормальное состояние, прежде чем с равнодушным лицом пройти мимо.
- Доброе утро. - Тан Юэ встал недалеко от принца Чжао и поздоровался.
Звук солдатской утренней зарядки в горном лесу развеял сонливость Тан Юэ и вдохнул бодрость в новый день.
Из всей команды право спать имеют только Тан Юэ и принц Чжао. Последний всегда встает рано, поэтому Тан Юэ старался не оставаться в постели, даже если одеяло в такую погоду было слишком привлекательным.
Принц Чжао кивнул ему, не прерывая своих движений. Он держал меч обеими руками и повторял действия рубящих и колющих ударов. Видя, что в фильмах о боевых искусствах нет ничего модного и высококлассного, Тан Юэ уже знал, что такое простое движение может также убить людей.
Мечи этой эпохи - не те тонкие мечи, с которыми он знаком. Они узкие и серебристые, а лезвие также может отражать человеческие фигуры. Мечи этой эпохи - это все шпаги, отлитые в бутылках сюань. Их тела широкие и толстые, и их нужно держать обеими руками, чтобы движения были плавными.
Однажды Тан Юэ попытался взмахнуть мечом, но не прошло и двух движений, как у него заболела рука. Не говоря уже об убийстве людей, он боялся, что даже цыплят убить для него будет сложно.
Неудивительно, что среди знати особенно популярны мечники с отличным фехтованием. Они предпочитают тратить много денег, чтобы содержать их в качестве охранников и давать им большую свободу.
Глядя на некрепкое тело принца Чжао, Тан Юэ мог представить, сколько времени и энергии он тратил на занятия мечом. Как он сказал Чжао СанЛаню, никаким мастерством нельзя овладеть из воздуха. Недостаточно воли и усилий, чтобы хорошо это практиковать.
________________
Сюэбу —многозначное китайское слово. Одно из значений сюэбу (學部) — 1) Министерство народного просвещения (1905—1911); 2) факультет, отделение науки.
http://erolate.com/book/3812/99914