Готовый перевод Zuò gè hǎo qīzi nán / Трудно быть хорошей женой BL: Ерунда!

Занятый до рассвета, Тан Юэ проверял тяжелобольных пациентов одного за другим, некоторых можно вылечить, с некоторыми уже ничего не возможно сделать, можно только смотреть, как они делают последний вздох.

Чувство бессилия мучило Тан Юэ. Очевидно, он мог перечислить множество видов планов лечения. Очевидно, у него есть мозги для стратегий лечения, но он не может воплотить эти идеи в жизнь.

Позади временной операционной медленно взошло утреннее солнце, разбрызгивая по земле теплый золотой свет, мало-помалу разгоняя холодный осенний мороз.

Горящий всю ночь лесной пожар наконец-то был потушен. Когда ты смотришь на пышные горы, ты можешь видеть издалека, будто целый кусок голой кожи, похожий на ошпаренный шрам.

"Творят зло!" Тан Юэ почувствовал запах дыма в воздухе и пробормотал, что великий первобытный лес большей своей части был сожжён.

После напряженной ночи он был немного бледным, с большими черными кругами под глазами. К счастью, он был молод. В противном случае, если бы он не ложился спать допоздна с такой интенсивностью, он мог бы перестать есть, как только вышел.

Ван ЦзыЧжао отправил его на отдых посреди ночи, оставив Ху ЦзиньПэна заботиться о нем.

— Сяолан, выпей горячей воды. — Ху ЦзиньПэн передал Тан Юэ миску с горячей водой. Другая сторона поблагодарила его и выпила воду залпом. Горячая температура скользнула изо рта в пищевод, постепенно согревая холодное тело.

— Сяолан действительно чудо-доктор!

Ху ЦзиньПэн вздохнул, выражение лица Тан Юэ было говорящим, и он горько улыбнулся:

— Мы могли бы спасти больше людей.

Как такое медицинское мастерство может заслужить звание чудо-врача?

Глядя на восходящее солнце, Тан Юэ был полон решимости идти своим путём, в своей жизни. Он повернул голову и сказал с улыбкой:

— Ху гэ, ты можешь идти отдыхать. Ты был занят весь день и всю ночь.

— Ты тоже. — Ху ЦзиньПэн похлопал Тан Юэ по плечу и поднял большой палец, — С нетерпением ожидаю боя с Сяоланом.

— Так и будет! — Он пойдет. Однажды он отвезет свою медицинскую бригаду туда, где он больше всего нужен.

Вокруг вился дымок, и кто-то уже готовил завтрак. Тан Юэ обнаружил, что голоден. Он планировал сначала поесть, а потом лечь спать.

Прошлой ночью, когда бандиты отправились в дальний путь, у них не было времени вернуться.

Как только он приблизился к кухне, Тан Юэ почувствовал запах горелого барбекю. Он ворвался внутрь и крикнул:

— Кто жарит мясо? Оно же горит.

Люди на кухне внимательно посмотрели на него. Тан Юэ ясно видел движения их рук. Внезапно он почувствовал себя очень старым и понял, что ошибся. Прошлой ночью был такой большой пожар, сжигающий не только цветы и деревья, но и животных, которые не успели сбежать.

— Сяолан Цзюнь, подойди и посмотри. Какое мясо вы хотите? Я отрежу тебе самую нежную часть! — Крикнул старый повар с кухонным ножом, и остальные засмеялись.

Еще сильнее смутившись Тан Юэ пошел посмотреть на жареное мясо, которое было разложено в нескольких корзинах. Он не мог различить виды, и было трудно определить, какая это часть.

— Ну, я хотел бы иметь несколько жареных куриных ножек, которые обуглены снаружи и нежны внутри, — Торжественно спросил Тан Юэ, а затем откинул руки назад, ожидая, как они выберут.

— Хорошо! Ты тогда подожди — Старый повар высыпал на стол корзину с мясом, разложил по одному и понюхал по одному. Затем он выдвинул два мясных шарика, в которых не возможно было разглядеть его вид. — О, осталась только одна нога. Как насчет жареного куриного крылышка?

— …… — Тан Юэ коснулся своего носа и спросил — Откуда ты знаешь, что это фазан? Не заяц, не рысь?

— Эй, я работаю на кухне более десяти лет, и я работаю поваром в ресторане более десяти лет. Я узнаю запах любого мяса, как только я его почувствую. Поверь, ты можешь попробовать это. — Затем он отрезал обгоревшую часть снаружи и оторвал кусок курицы для Тан Юэ.

Тан Юэ откусил кусочек, и, конечно же, у него был сильный аромат курицы. Мясо такой дичи тверже и старше домашней, но вкуснее.

— Я дам вам еще один хороший вкус. — Старый повар налил тарелку мясного супа из миски, накрытой сбоку, и отдал ее Тан Юэ. — Ты был занят всю ночь. Ты много работал, съешь чтобы наверстать упущенное.

Тан Юэ фыркнул и спросил:

— Что это за мясо?

— Это хорошая вещь. Вы можете хорошо выспаться после того, как съедите это, после чего убедитесь, что вы в хорошем настроении.

Тан Юэ протянул руку и оттолкнул миску.

— Не стоит говорить об этом. Что это?

Остальные смеялись и шутили:

— ЛанЦзюнь, ты можешь это выпить. Это приготовлено специально для тебя и заместителя генерала Ху Лао Хо Тоу. Даже Ван ЦзыЧжао не может его пить.

Тан Юэ стал еще более недоверчив. Кто посмеет поставить принца Чжао позади себя во всей команде? Что самое лучшее не для Ван ЦзыЧжао?

Однако он считал, что эти люди не могли его отравить, поэтому выпил немного, раздавил и распробовал в своем рту. Он не пробовал такой суп, но он был очень вкусным.

— Ха-ха. У него приятный вкус. Это отличное тонизирующее средство. Вы можете выпить такую ​​чашу, только когда вы молоды и полны сил. Боюсь, вам некуда будет выплеснуть свой огонь.

Лицо Тан Юэ покраснело, и когда он понял, что это за суп, он снова почернел.

"Разве вы не знаете, что я холост? Зачем вы даете мне этот тоник? Чтобы увеличьте нагрузку на мою правую руку, не так ли?" Занавес лагерной палатки был поднят, и внутрь ворвался порыв ветра. Затем послышался знакомый голос, который спросил:

— Есть ли что-нибудь поесть? Этот Благородный Наследник голоден.

Когда Тан Юэ повернулся, гость уже ворвался внутрь, уставившись на миску в его руке. Принюховшись он сказал:

— Что за суп, такой ароматный! Тарелку для этого Благородного Наследника!

Глаза Тан Юэ сверкнули, держа миску Шицюань, он приготовился чтобы выпить ее до дна, а затем пожал плечами:

— Ты неправильно понял, это не хороший суп, а лекарственный суп, который этот ребенок позволил им сварить, тонизирующий, не более того.

Он пошутил. Этот мальчик итак полон любви. Если он вдруг захочет выпить так называемый тонизирующий суп Шицюань, его кольцо похоти будет сломано после всего этого времени.

Более того, в глуши нет даже девушки. В случае, если у него на мгновение возникнет похоть и он повредит этому красивому солдату, не будет ли ещё хуже?

— Тогда вскипятите еще одну миску для этого Наследника. Этот Наследник слаб и слаб, и ему нужно пополнить свою ци. — Глядя на Тан Юэ робко и жалобно, он протянул руку, чтобы позволить ему увидеть рану на голове.

Тан Юэ потянул его к себе, и посмотрел сверху вниз:

— Вдобавок к этому, ты еще где-то ранен?

Плавно покачав головой, толстяк взволнованно потянул его, чтобы рассказать о вчерашнем боевом опыте, рассказывая так, что изо рта летела пена.

— Тан Сяолан, ты не видел героических подвигов этого Наследника. Как только бандит подошел, этот Благородный Наследник тут же отрубил ему голову этим большим мечом. Кровь выплеснулась наружу и брызнула мне на лицо. Она была еще горячей!

"Бред какой-то!" Тан Юэ рассмеялся, и от всего сердца похвалил его:

— Ты действительно свирепый!

— Я тоже так думаю. Даже Ван ЦзыЧжао похвалил меня. — Одно гладкое лицо самодовольно говорило, желая, чтобы весь мир знал, что его похвалил принц.

Тан Юэ действительно хотел знать, выполнили ли он и Чжао СанЛань свою задачу, но после напряженной ночи, выслушивая его историю, Тан Юэ небрежно сказал:

— Благородный Наследник настоящий герой.

Затем он поставил пустую миску и убежал. Когда он вышел из лагеря, то вспомнил одну вещь и обратился к старому повару:

— Благородный Наследник здоров и не нуждается ни в каком тонике. Не переусердствуйте.

Старый повар кивнул:

— Я знаю.

Тан Юэ снова довольный лег спать.

Тан Юэ погрузился в глубокий сон. Он не знал, что произошло снаружи. Когда он проснулся, день был в разгаре, и он не знал, что еще произошло.

— Кто-нибудь… — Тан Юэ сел, покачал головой и спросил у Шаня, — Который час?

— Сяолан, Шэньши вовремя вернулся.

В мозгу Тан Юэ мелькнула таблица сравнения времени, он вдруг понял: сейчас три часа дня,

— Лекарство для раненых солдат поменяли?

— ?

— Есть ли ухудшение?

На лице Шаня появилась улыбка.

— Не беспокойтесь. Охранники по очереди присматривают за ними. У солдата, у которого прошлой ночью была высокая температура, все еще есть жар, но он просыпался и выпил суп в полдень.

Тан Юэ почувствовал облегчение.

— Это хорошо, что проснулся. Пойду посмотрю. — После этого он умылся и переоделся и пошел в палатку в своем белом халате.

Там нет медицинской карты, никто не записывает состояние пациента, Тан Юэ мог полагаться только на свою собственную память, чтобы записать ситуацию каждого пациента. Он часто стоял перед одним больным, а в его голове всплывает случай другого человека.

Он не привык к такому запутанному мышлению. Кажется, у него должно быть много людей, которых нужно тренировать. Ему не хватает рабочей силы.

— Где юный господин. Помогите... — Раненый солдат ввалился в палатку.

Тан Юэ узнал его, это был раненый человек, у которого были особые отношения с Сяо Ци. Его лицо внезапно стало напряженным:

— Неужели состояние Сяо Ци изменилось?

Мужчина кивнул и снова покачал головой. С грустным лицом он сказал полугромким голосом:

— Лан Цзюнь, иди посмотри. Сяо Ци Хэ, он меня не помнит…

— …… — Тан Юэ тайно вздохнул с облегчением, когда до тех пор, пока это не обострение болезни, что такое страх потери памяти?

Однако он все же ускорил шаг и побежал посмотреть на ситуацию. Как только он вошел в палатку, он увидел группу солдат вокруг пациента, которые спрашивали:

— Сяо Ци, ты меня помнишь? Я Дан Ни'эр .

— Сяо Ци, я твой дядя Чжан. Подумай об этом. Мы приехали из одной деревни…

— Сяо Ци, не позволяй яме забрать тебя. Ты собираешься быть дураком?

Тан Юэ закашлял и прогнал скучающих людей. Он должен был повесить табличку на дверь: "В период выздоровления посторонним не посещать!"

— Как вы себя чувствуете? У вас головокружение, слабость, тошнота или рвота? — Спросил Тан Юэ солдата по имени Сяо Ци.

Другая сторона кивнула в ответ, от этого движения у человека закружилась голова, он упал на кровать, не в силах взглянуть на Тан Юэ.

Тан Юэ осмотрел его зрачки, частоту сердечных сокращений, дыхание, движения тела и состояние раны и предупредил:

— Не слишком нервничайте. Это нормальное явление при сотрясении мозга. Вам следует соблюдать постельный режим, не вставать с постели и не ходить, а также сохранять хорошее настроение. Все будет хорошо.

Пациент только хотел кивнуть, но он не смел думать о ситуации сейчас, поэтому ему пришлось открыть рот и ответить на слово

— Мгм.

Тан Юэ прописал ему успокаивающие и обезболивающие препараты. Он мог лечить его только в соответствии с его контузией. Он надеялся, что не будет застойных явлений в мозгу, иначе он окажется недееспособным.

[Маленкая сценка]

Тан Юэ:

— Кто произнёс более 10000 слов, встаньте, я обещаю не бить вас!

Ван ЦзыЧжао:

— Как насчет десяти тысяч слов от тебя?

Тан Юэ:

— Я не могу этого сделать!

Ван ЦзыЧжао:

— Стань без болезни, зашифруй слова быстро! Или я увижу тебя с высоко поднятой головой!

Тан Юэ:

— Я не могу прожить этот день! Я хочу...

Ван ЦзыЧжао:

— Хм?

Тан Юэ:

— Нет, я сейчас буду шифровать.

http://erolate.com/book/3812/99928

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь