Готовый перевод Zuò gè hǎo qīzi nán / Трудно быть хорошей женой BL: С вашим IQ это трудно объяснить

После еды все остались довольны. Они все больше и больше убеждались в кулинарных способностях Тан Юэ, и звездчатый анис также был признан всеми. Все они планировали успеть собрать немного, прежде чем вернуться.

— Почему это тушеное мясо такое вкусное? — Спроси солдат с куском оленины во рту.

Тан Юэ подумал: "Это потому, что ты не пробовал лучше и не чувствовал себя свежим. Когда вы устали от обыденной еды, вкусная еда — это как раз то, что вам нужно."

Тем не менее, Тан Юэ, наконец, обрел чувство родного города, которое приносило удовлетворение от еды.

Время пролетело незаметно. Три дня спустя, когда Тан Юэ все еще спал, его разбудил звук барабана.

— В чем дело? Что случилось? — Он вытер лицо и посмотрел на бегущего Шаня.

— Ланцзюнь, Ван ЦзыЧжао вернулся.

— Так быстро, так рано? — Тан Юэ скинул одеяло и вскочил с кровати. Он прополоскал рот и вытер лицо. Он надел толстый плащ и выбежал на улицу.

Даже он не знал, почему так взволнован. Прошло всего три дня. В последние три дня он был совершенно свободен и расслаблен, но все еще думал об этом человеке.

Когда Тан Юэ выбежал, принц Чжао только что слез с лошади, и они издалека посмотрели друг на друга. На какое-то время невыразимое настроение нахлынуло на его сердце.

Он медленно шел с улыбкой на лице.

— Почему ты так скоро вернулся? Все готово?

Ван ЦзыЧжао пристально посмотрел на него и кивнул:

— Готово.

Тан Юэ беспокойно пощупал свой нос и оглянулся. В длинной очереди все еще стояло несколько тюремных экипажей.

— Это… — Он подозрительно посмотрел на принца Чжао.

Ван ЦзыЧжао указал на переднюю часть тюремной колонны и сказал:

— Дунсянь города Циньян совершил преступления, выходящие за рамки его полномочий, вступил в сговор с бандитами и эксплуатировал простых людей. С этим трудно избежать смерти.

— Ну и что ты...

— Отведу этого человека к моему отцу.

Тан Юэ кивнул, что тоже верно. Принц Чжао ведь не имеет настоящего официального положения, поэтому главе легко засомневаться.

Ван ЦзыЧжао бросил поводья подошедшим ему навстречу солдатам и зашагал к своему лагерному шатру. Тан Юэ и другие поспешно последовали за ним.

У этого человека была аура превосходства. Все в радиусе километра чувствовали эту угрозу, и потому смотрели на него спокойно и уважительно.

Войдя в палатку, принц Чжао спросил Тан Юэ:

— Почему здесь собралось так много людей? Что произошло, когда меня не было?

Тан Юэ просто рассказал ему о причинах и последствиях, подчеркнув, что:

— Они понесли имущественный ущерб и должны получить соответствующую компенсацию, что также может сделать их более лояльными к Императорскому двору и принцу.

Раньше такого не было. Принц Чжао на мгновение задумался и кивнул:

— Однако, мы проделали большую работу по подавлению бандитов. Мой отец раздаст награду, поэтому этот принц примет эту награду, чтобы использовать в качестве компенсации.

— У офицеров и солдат будет какое-то мнение поэтому?

Ван ЦзыЧжао посмотрел на него с улыбкой, а Ху ЦзиньПэн с одной стороны объяснил ему:

— Сяолан, не беспокойся, все люди, привезенные на этот раз, его собственные, и их не будут волновать эти приобретения и потери.

Солдаты, которых мог привести под своим командованием Ван ЦзыЧжао, были верными и преданными. В будние дни принц Чжао раздавал много золота и серебра наедине. Награда Императора была распределена поровну, и никто не смог бы получить много.

Тан Юэ все еще чувствовал, что это ненадежно.

— Генералы и солдаты оказали достойную службу в подавлении бандитов, и давать награды, как обычно, было бы нехорошо. Вы можете обратиться к императору за правдой. Я думаю, он поймёт.

Принц Чжао слегка поколебался, кивнул и сказал:

— Хотя это не обычно, но можно попробовать. — Если это будет невозможно, то он сможет просто следовать предыдущему плану.

По этому вопросу временно было достигнуто соглашение, принц Чжао продолжал спрашивать:

— Ты действительно хочешь вести с ними долгосрочный лекарственный бизнес?

— Конечно.

— Может ли твоя аптека продавать так много трав? — По мнению Ван ЦзыЧжао, в аптечных магазинах продаются только простые травы. Этих лекарственных материалов было не очень много, и они были ограниченными.

— Ничего страшного, ваше высочество. Просто подождите и увидите результат. — На самом деле у Тан Юэ была предварительная идея, раз он хотел уйти.

Если удастся заполучить эксклюзивного поставщика из Императорской семьи, бизнес вообще не будет волноваться.

С его репутацией и отношениями с принцем Чжао он, вероятно, монополизирует рынок Императорской медицины.

Когда принц Чжао увидел, что тот принял решение, он не стал вмешиваться. Для этого человека он дал бы достаточно независимости.

Когда Тан Юэ закончил свой рассказ об этих днях, он заставил Чжао СанЛаня и ПинШуня спокойно выйти. У этой группы людей должно быть много заговоров для обсуждения, поэтому им неудобно вмешиваться в это.

В последнее время Чжао СанЛань тренировался у Тан Юэ, чтобы научиться его кулинарным навыкам. Он чувствовал, что не может тронуть принцессу Хуэйчжу ни стихами о любви, ни цветами. Поэтому он мог бы также попробовать приготовить для нее еду.

В жизни еда была величайшей радостью. Пока он мог заставить принцессу есть с удовольствием,она определённо бы посмотрела на него в другом свете.

— СанЛань, гунцзы следует держаться подальше от кухни. Твой разум рухнул! — Тан Юэ вздохнул, у этого человека, как только у него появился любимый объект, его IQ упал.

— Это... Это... Я не позволю узнать посторонним, Тан Сяолан, ты будешь держать рот на замке, верно? — Чжао СанЛань умоляюще посмотрел на него.

Тан Юэ увидел на сколько он был жалок, поэтому не мог не напомнить ему:

— Разница в возрасте между тобой и принцессой слишком велика. Ты забыл про свой статус? Кто может одобрить ваш брак? Ваш отец или ваша мать? — "Как простую и грубую правду Чжао СанЛань не может понять?"

Ответ был — нет. Чжао СанЛань взглянул на него:

— Ты действительно можешь разрушить хорошее настроение этого ребенка, волк в овечьей шкуре. Что ты знаешь о чувствах влюблённых?

— …… — Тан Юэ потерял дар речи. Чувства влюблённых, конечно, он не мог понять. Откуда такой гей, как он, мог знать о чувствах обычной пары?

— Значит, ты имеешь в виду... дело не в том что она не хочет замуж? — Как он может помнить, если Чжао СанЛань не говорил этого раньше?

— Я обдумал все, что ты сказал. Я действительно не в состоянии достичь этого, поэтому я должен сделать шаг назад. Пока я могу добиться чего-то хорошего, так ли важно жениться?

Другими словами, нет такой вещи, как брак. Его мышление было авангардным.

Тан Юэ не мог победить его, поэтому он мог использовать свои действия только для того, чтобы рассеять свои мысли.

— Научиться готовить — это не вопрос дня и ночи. Вернитесь в поместье и спросите поваров в вашей семье, у кого из них нет десятилетних усилий? Кто из них не начинал с мытья посуды и овощей?

Чжао СанЛань усмехнулся:

— Этот наследник хочет научиться готовить. Кто осмелится позволить мне начать с мытья овощей?

Тан Юэ снова потерял дар речи. Этот ответ был действительно резким. Он попал в самую точку.

— Хорошо, тебе нужно только выучить навык "ложки", верно?

— Что такое ложка? — Чжао СанЛань выглядел ошеломленным.

Тан Юэ моргнул и подумал: "В эту эпоху нет концепции приготовления пищи, и ложка кажется не очень уместной. Впрочем, с ним и приготовление пищи не проблема."

Как только он отвел глаза, он обнял Чжао СанЛаня за шею и украдкой сказал:

— Не говори, что этот молодой мастер не лояльный. Поскольку ты хочешь учиться, я научу тебя тому, что никто другой не может этого сделать.

— Конечно. Почему я должен учиться тому, что могут другие?

— Да-да, и это точно шокирует принцессу.

Чжао СанЛань хлопнул в ладоши и сказал:

— Хорошо, давайте выучим это.

Тан Юэ отвел его на кухню, одолжил там кастрюлю и некоторые ингредиенты и начал учить на своём примере.

Когда разговор принца Чжао закончился, он спросил, где находится Тан Юэ, и ответом была: Кухня. Он совсем не удивился.

Что касается кулинарных способностей, то он никогда не видел никого лучше, чем Тан Юэ. Конечно, с точки зрения медицинских навыков он так же никогда не видел ничего лучше навыков Тан Юэ.

"По какой причине он должен был отпустить такого талантливого и добродетельного человека?"

Найдя кухню, Ван ЦзыЧжао стоял снаружи палатки и слышал, как внутри спорят два человека. Одним из них, естественно, был Тан Юэ, а другой, похоже, был сыном семьи государственного гуна Чжэн.

Эти двое были близки и неразлучны. У Ван ЦзыЧжао было много мыслей по этому поводу.

— Что еще ты хочешь узнать после того, как горшок сгорел?

— Какое это имеет отношение ко мне?

— Я сказал тебе добавить воды, но ты не добавил ее. Есть ли еще такой ученик, как ты?

— Масло расплескалось по всему телу. Видишь, тыльная сторона ладони вся в волдырях. Как я могу держать ложку?

— Ты такой тонкий и нежный, что не можешь учиться. Я говорил тебе, что не смогу тебя этому научить, но ты не поверил мне.

— Ты, Тан Юэ, не смотри на людей свысока. Кто сказал, что я не могу учиться? Продолжай.

— Если кастрюля сгорела, как ты можешь готовить без нее?

— Когда на кухне не хватало кастрюль? Поменяй на другую.

— Тебе нужна вот такая неглубокая кастрюля. Как ты собираешься использовать суповую кастрюлю для приготовления блюд?

— Почему нет?

— Если я говорю, что не можешь, значит, ты не можешь. С твоим интеллектом очень трудно тебе внятно объяснить.

— ...

Ван ЦзыЧжао выслушал их спор и нахмурился. Старый повар, вышедший сбоку, увидел его и отдал ему честь.

— О чем они спорят?

Старый повар не мог сдержать смех.

— Гунцзы явно хочет научиться готовить. Сяолан преподает. К сожалению, шаое не похож на шифу, а ученик не похож на ученика.

Ван ЦзыЧжао нахмурил брови и слабо сказал:

— Уже поздно. Пусть они не задерживают нашу еду.

Старый повар не мог понять неловкую мысль Ван ЦзыЧжао в его сердце, и он ответил с улыбкой:

— Вы можете не волноваться. Мы не можем медлить. Всё уже готово.

http://erolate.com/book/3812/99941

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь