Готовый перевод Zuò gè hǎo qīzi nán / Трудно быть хорошей женой BL: Следующее задание

Хоу Юэян долго осматривал сына с ног до головы, но не знал, чем он понравился принцу. Просто чтобы отплатить за его доброту?

— Ваше высочество когда-нибудь выражали вам свою симпатию? — Хоу Юэян очень боялся, что его сын молод и невежественен и будет ослеплен властью.

Следует знать, что мужчина, женившись на мужчине, не имел такой хорошей репутации. Хотя среди людей было много таких вещей, но все они были людьми, которые не могли жить дальше и выбрали этот путь.

Титул принцессы очень приятно слышать, но если это корона на голове мужчины, то это будет немного неуместно.

Если бы наследный принц сегодня заинтересовался их дочерью, хоу Юэян, обязательно подготовил бы приданое, ничего не сказав.

Тан Юэ заколебался и кивнул:

— Я думал, он шутит.

— Ты знаешь, что значит выйти замуж за принца?

— Что?

— Император в расцвете сил и в добром здравии, но у взрослых принцев есть свои собственные идеи. Наследный принц очень способный, но ему будет нелегко унаследовать трон.

Другими словами, если Тан Юэ захочет вмешаться, ему придется столкнуться с гораздо большим количеством опасностей в будущем.

— Боюсь, что ваш сын вовлечет семью.

Это была самая большая проблема для Тан Юэ.

Глядя на искреннее выражение лица Тан Юэ, сердце хоу Юэяна стало таким мягким, от чего он был в замешательстве.

— Мой сын слишком беспокоятся об этом, хотя статус этого хоу не сравним со статусом семи принцев и трех префектов, кто не даст твоему отцу три балла лица в городе Е? Если ты действительно хочешь помочь принцу зайти на трон, твой отец должен поддерживать наследного принца. Тебе не нужно об этом беспокоиться.

Тан Юэ закатил глаза и приблизившись к дешевому отцу, неуверенно спросил:

— Можете ли вы немного рассказать мне о ситуации с императорским двором, на случай, если я ничего не буду

знать, когда выйду замуж за кое-кого?

Хоу Юэян посмотрел на него. Скорость этого сына слишком высока? Не

слишком ли быстро уходит его сын? Он

начал беспокоиться об этом еще до того, как сыграли свадьбу.

— У твоего отца есть советник, господин Сюань Цзин. После того, как ты выйдешь замуж, твой отец передаст его тебе. Если у тебя будут какие-либо вопросы, пожалуйста, спрашивай его.

— Господин Сюань Цзин? — Имя такое загадочное. Что это за человек? Может быть, это какой-нибудь мастер-отшельник?

Более того, он так долго не видел этого человека в особняке Хоу. Где он прячется?

Он же не мог быть экспертом, который приходит и уходит бесследно, не так ли?

Пара отца и сына только что достигла соглашения, когда особняк принца Чжао нетерпеливо прислал подарки на помолвку. Так же были подарки из дворца.

Тан Юэ был действительно поражен эффективностью Ли Чжао. Как он умудрился за такое короткое время управиться со столькими подарками и своими родителями?

Однако нельзя отрицать, что из-за его рвения Тан Юэ испытывает некоторое самодовольство.

Некоторые люди так заботятся о нём, даже если это только из-за его таланта, здесь есть чему порадоваться.

Как только Тан Юэ вышел из комнаты, он почувствовал сильную странную ауру. Люди, которых он встречал на пути, смотрели на него с трепетом и уважением. Ему поклонились в сто раз серьезнее, чем обычно. Они лежали на земле и даже не думали встать.

Улыбка Тан Юэ застыла на его лице. Когда он добрался до зала, его охватила радость.

Он был потрясен, увидев новый зал. Он не знал, когда зал был покрыт красным шелком. Пол был отполирован до блеска. Он все еще мог видеть свое отражение, когда ступил на пол из голубого камня.

— Юэ'Эр, быстро подойди и посмотри. Ваше Высочество прислали так много подарков! — Улыбка старой госпожи была такой морщинистой, что походила на цветок. Она показала полный рот редких зубов, и ее глаз почти не было видно.

Тан Юэ чувствовал себя немного неловко, особенно под насмешливыми взглядами толпы, он беспокойно шёл.

— Бабушка, ты ничего не видела в Цзиньшане и Иньшане. Как тебе могут нравиться эти обычные вещи? — Тан Юэ встал позади пожилой женщины и ущипнул ее за плечо.

Старая госпожа была польщена и протянула ему коробку с

жемчугом размером с большой палец.

— Ты не можешь говорить глупости. Старушка не может купить такой большой и аккуратный жемчуг, даже если у нее есть деньги. Она все еще на этом свете и получила подарок от Его Императорского Высочества.

— О? Он только что прислал вам что-то вроде этого? Это не сработает. — Тан Юэ торжественно покачал головой, — Ты Тайшань Бэйдоу* в семье. Правильно отправить десять коробок жемчуга.

— Ха-ха, как мило с твоей стороны открыть рот. Неудивительно, что ты нравишься Его Высочеству. Жаль, что твой отец не дал тебе хорошего лица. — Пожилая женщина замолчала, но Тан Юэ мог понять, о чем она беспокоилась.

Просто он выглядел так обыкновенно, что они боялись, что он не сможет завоевать сердце принца.

На самом деле их заботы были излишними. На данный момент он хотел поддерживать только простые трудовые отношения. Что касается будущего, все было непредсказуемо. Кто станет так много думать об этом?

— Бабушка, взгляни на меня хорошенько. Почему лицо твоего внука такое плохое? Небо полное, черты лица прямые и полны мужественности. Оно унаследовано от нашей семьи Тан. Один взгляд, и ты можешь сказать, что: "Он благословен!" — Тан Юэ вытянул лицо, чтобы похвастаться, рассмешив пожилую женщину и несколько младших сестер.

— К тому же, если человек хочет говорить о добродетели героя, как он может смотреть только на его внешность? Его Высочество не такой уж поверхностный человек.

— Верно! Верно! Верно! Слова Юэ'Эр разумны! — С тех пор, как он был молод, хоу Юэян, как говорят, имел среднюю внешность. Когда он был молод, его било это лицо. Теперь, услышав слова Тан Юэ, он, безусловно был, в хорошем настроении.

Хоу фурен прикрыла рот рукой и виновато улыбнулась. Потом сказала:

— Хоть это и так, но... Его Высочество все-таки не простой человек. С тремя женами и четырьмя наложницами в будущем как можно не волноваться?

Атмосфера внезапно стихла, Тан Я потянула мать за рукав, показывая, что ей не следует упоминать, какой темный горшок.

— Айеё, я сказала это просто невзначай. Не будем говорить об этом в такой большой день. — Хоу фурэн быстро попыталась сгладить ситуацию. — Мастер Хоу, быстро подойди и посмотри. Его Высочество очень внимателен. Каждому в семье прислал отдельный

подарок.

Глаза Тан Юэ смотрели, как все радостно разворачивают подарки, и тихо спросил:

— Что Его Высочество прислал госпоже? — "Не посылайте слишком много, это пустая трата!"

Губы Хоу фурэн дернулись, улыбку на ее лице невозможно было сдержать.

Глаза Тан Юэ загорелись, и он спросил:

— Что это за редкое сокровище? Госпожа, быстрее возьмите его и покажите остальным.

Люди обратили внимание на госпожу Хоу. Как бы она ни сопротивлялась, ей придется вынести вещи. Это была красивая коробочка из сандалового дерева. Тан Юэ почувствовал удар. Мог ли он ошибиться?

Возможно, эта женщина не хотела его показывать не потому, что не хотела.

Когда коробку открыли, люди увидели, что она полна золотых лепешек, аккуратно сложенных друг за другом. Они боялись, что там были сотни золотых.

Тан Юэ вдохнул холодный воздух, чувствуя боль в сердце. Какими бы ценными ни были чужие подарки, в конце концов, он естественно знал цену золоту. Он мог увидеть это с первого взгляда.

Хоу Юэян кашлянул и мягко её утешил:

— Госпожа — жена. Его Высочество, вероятно, не смог узнать о ваших увлечениях, поэтому специально прислал золото.

Пожилая госпожа с улыбкой сказала небрежно:

— Может быть, это тяжелая работа управляющего, который помогает ей с семьей.

Тан Юэ втайне подумал: "Думаю, он увидел, что эта женщина мелочна, и поэтому послал ей немного золота, чтобы разозлить ее?"

Несмотря ни на что, Тан Юэ был втайне счастлив, чувствуя, как его сердце болит из-за золота.

Подарки для семи сестер были более нормальные. Все это качественные ткани и шпильки для маленьких девочек. Они изысканны, ценны и практичны.

Это также показывает, как много думал наследный принц Ли Чжао. Хотя он мог сказать всего несколько слов, нельзя было отрицать, что его сердце полно искренности.

За исключением подарков для всех в особняке хоу Юэян, все остальные подарки были подарками на помолвку. Они заполнили больше половины зала. Коробки, ящики и клетки были обтянуты ярко-красной шелковой тканью и

обвязаны красными цветами. Не было необходимости упоминать, насколько это было празднично.

Тан Юэ не играл свадьбу в своей прошлой жизни. Естественно, он не испытал удовольствия от брака. Теперь, когда он был окутан этой праздничной атмосферой, все поры на его теле расслабились, и его переполняли смешанные эмоции.

— Гэ гэ, ты сможешь жить дома, когда женишься? — Тан Юнь подбежал на своих коротких ножках.

Тан Юэ ущипнул ее за пухлую щеку. Девушка была молода, но уже видно, что в будущем она будет большой красавицей. Тан Юэ однажды увидел свою биологическую мать на рисунке, она была легкой и изящной красавицей Цзяннань.

— Ах Юнь, ты хочешь, чтобы да гэ жил дома? — Тан Юэ поддразнил ее и спросил.

— Да. — Тан Юнь утвердительно кивнула и начала подсчитывать преимущества Тан Юэ дома. — Когда да гэ дома, Юнь может есть вкусные конфеты и закуски, получать красивые заколки для волос и смотреть, как он запугивает людей.

— Кхе А'Юнь, не говори глупостей. Когда это я запугивал людей?

А'Юнь огляделась вокруг в поисках толстяка, но не увидела человека, которого искала, поэтому погребла рукой:

— Это такой

большой... Круглый молодой мастер.

Госпоже Хоу первой это не понравилось, и она закричала:

— А'Юнь, как ты можешь быть такой невежливой? В будущем он станет твоим шурином.

Тан Юэ увидел, что Тан Юнь была напугана строгим выражением лица Хоу фурен. Он взял ее на руки и сказал:

— А'Юнь говорит об этом парне. Он сын гуна Хэн и жених А'Я. Сейчас он не круглый. Ты можешь изменить сказаное.

Сказал Тан Юэ и взглянул на Тан Я, и обнаружил, что у нее не было первоначального выражения неприятия. Просто выражение ее лица было бледным и в нем не было никакой радости.

Если подумать, это имело смысл, даже если толстый мальчик будет худым, он не может стать красивым молодым человеком. Считается, что он болван. Завоевать сердце красавицы было бы сложно.

Тан Юэ не заботился о мальчике эти два дня. Он не знал, где тот сходил с ума. В любом случае, большинство охранников во дворе сопровождали его, чтобы «поиграть» с ним. Он не боялся потерять его.

— Да гэ, кто твой жених? — Тан Юнь сморщила свое маленькое лицо и долго думала. Эта фраза вдруг развеселила всех.

— Это я скажу, когда А'Юнь вырастет. — Тан Юэ не знал, как это объяснить. Неуместно было говорить с маленькой девочкой о супругах.

— Кстати, ваше высочество отправили письмо о браке? Когда назначена дата бракосочетания, — Вставил хоу Юэян.

— Оно здесь. Дата свадьбы - фестиваль Лаба* перед Новым годом. Мы должны поторопиться. — Старая госпожа нахмурилась. Она хотела попросить сына изменить дату, но ничего не могла сказать.

Внук вернулся всего несколько месяцев назад, и теперь он собирается жениться. Госпожа просидела в буддийском зале всю ночь, прежде чем поняла, что собирается выдать замуж единственного внука.

— Ваше Высочество, кажется, торопится. — Хоу Юэян взглянул на своего сына, от чего лицо Тан Юэ покраснело.

Он не мог сказать, что наследный принц ценил его талант и хотел, чтобы он женился на нем и помог ему в его планах, не так ли?

Даже он не поверил бы этому, не говоря уже обо всех остальных.

Так в чем же причина, по которой мальчик так хочет жениться на нём? У Тан Юэ в сердце есть ответы, но он не думал, что это правда.

____________________________

Тайшань — это одна из священных гор Китая, «Бэйдоу» («Северный Ковш») — это созвездие Большой Медведицы. Само сочетание означает человека необычайных душевных качеств и высокой образованности.

Фестиваль Лаба (китайский: 臘八節) - традиционный китайский праздник, отмечаемый в восьмой день месяца Ла (или Лаюэ 臘月), двенадцатого месяца китайского календаря. Это начало периода китайского Нового года. В этот день принято есть отвар Лаба.

http://erolate.com/book/3812/99951

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь