Готовый перевод Zuò gè hǎo qīzi nán / Трудно быть хорошей женой BL: Даже не думай об этом!

— Что случилось с тем, что было снаружи? Как будто ты убил всю его семью. Его лицо все время было темным, — Тан Юэ указал на маленького пердежного ребенка, который на данный момент являлся дверным богом, и спросил Чжао СанЛаня.

Чжао СанЛань тайком взглянул, затем быстро втянул шею и осторожно сказал:

— Это все твоя вина. Я раньше проявлял свой талант в особняке принцессы. Неожиданно, когда я услышал, что ты собираешься жениться, я случайно сжег дом.

Тан Юэ, потеряв дар речи, посмотрел на него:

— Какой талант ты можешь показать? — "Почему он не знает? Он смог даже сжечь дом. Может быть, он изображал огнедышащую куклу?"

Чжао СанЛань дважды кашлянул.

— Разве я не учился готовить несколько дней? Я размышлял об этом еще несколько дней после того, как вернулся и кое-чему научился. Вот почему я хотел приготовить два блюда для принцессы.

— Несколько дней? Разве это не меньше половины дня? — Тан Юэ ясно помнил, что этот человек даже не научился нарезать овощи, поэтому Его Императорское Высочество попросил его взять на себя ответственность за военную провизию.

"Более того, как он мог полагаться на себя, чтобы овладеть кулинарными навыками? Никто бы этому не поверил."

— Что ты собирался приготовить для принцессы? Почему ты сжег дом? — Он был уверен, что Чжао СанЛань не сможет разжечь огонь. Как же тогда начался пожар?

Чжао СанЛань рассказал ему все о процессе. Еще он потянул за концы своих сгоревших волос и жаловался:

— Я берег свои черные волосы на протяжении многих лет. И я их так просто сжёг.

Тан Юэ не мог его утешить, выслушав это. Было действительно странно, что жареная "курица ивы"* могла пролить масло и вызвать пожар. Это действительно зло!

Он прямо попросил ножницы, чтобы помочь ему подстричь кончики волос, от чего Чжао СанЛань был убит горем.

— Ну, уже поздно. Тебе пора пойти в резиденцию принцессы и извиниться.

— Нет! Я не собираюсь! — Чжао СанЛань схватил его за руки и покачал головой. Как он мог рассказать принцессе провинции Хуэйчжу о такой позорной вещи?

Только что у него было намерение сбежать, ни о чем не беспокоясь. Он позаимствовал имя Тан Юэ, поэтому было вполне логично, что он не вернется сейчас, даже если его избьют до смерти.

Тан Юэ вздохнул:

— СанЛань, чтобы быть мужчиной, ты должен сначала взять на себя ответственность. Хотя ты слишком смущен, чтобы извиняться за такую мелочь, то как ты сможешь поддерживат семью или даже возлюбленную в будущем?

— Это… — Чжао СанЛань нахмурился, несколько раз взглянул на Тан Юэ, пробормотал про себя, затем встал и похлопал себя по ягодицам, — Хорошо, этот молодой мастер пойдёт.

Как только он вышел, то увидел мрачное лицо маленького принца. Чжао СанЛань не обратил на него внимания. Он поднял голову и пошел прочь, выпятив грудь.

Юнный принц смотрел ему в спину, пока он не исчез из поля его зрения. Только тогда он убедился, что этот человек взбунтовался, и на самом деле посмел открыто игнорировать его существование.

— Тан Сяолан, раз уж ты собираешься замуж, тебе следует держаться подальше от Чжао СанЛаня! — Маленький принц повернулся, чтобы предупредить Тан Юэ.

Тан Юэ был озадачен:

— Что юнный принц имеет в виду? У меня близкие отношения с Сабуро. Почему я должен держаться от него подальше?

— Потому что… — Маленький принц вдруг произнес два слова, но он проглотил остальные, не договорив, — В общем, тебе нельзя приближаться к нему слишком близко!

Тан Юэ видел, что он всего лишь 12-летний ребенок, он намеренно дразнил его и спросил:

— Это потому, что ты хочешь, чтобы он женился на твоей матери? Не пойми меня неправильно насчет отношений между ним и мной. Между нами чистая дружба, которая не может быть чище.

Принц провинции нахмурил брови, как будто собирался разозлиться, но ему все же удалось хорошо совладать с собой.

— Меня не волнует это. Главное, не забывай не подходить к нему слишком близко!

Тан Юэ не кивнул и не покачал головой, думая, что ребенок настолько испорчен, из-за того, что никто за него не отвечает. "Почему никто не может позаботиться об этом ребенке, когда он такой испорченный? Принцесса провинции Хуэйчжу, похоже, не заботилась о нем. Разве он не был ее биологическим сыном?"

Пробыв в городе Е долгое время, он узнал больше вещей, чем раньше, в том числе романтическую историю принцессы Хуэйчжу и некоторые властные поступки маленького принца.

Говорили, что принцесса Хуэйчжу всегда хотела воспитать своего сына таким же, как ее муж, чтобы он мог стать ученым с богатыми знаниями и элегантной манерой поведения. Кто бы мог подумать, что этот ребенок был брошен, поскольку он не унаследовал прекрасные гены своего отца. Он с детства был буйным, властным и жестоким, поэтому не нравился матери.

На самом деле Тан Юэ мог понять, почему принцесса Хуэйчжу полна любви к своему умершему мужу. Теперь, когда ее мужа больше нет, найти в сыне тень мужа - это нормально.

Что касается того факта, что она в первую очередь сохраняла лицо, Тан Юэ предпочёл проигнорировать это.

Однако ее сын был подобен дикой лошади, сорвавшейся с поводьев, не стоит говорить о вежливости и вежливости. Даже нормальное душевное спокойствие нельзя было позволить, и поэтому невозможно было не разочароваться.

— Я слышал, что наследный принц отправился на границу, чтобы защитить свою страну в возрасте десяти лет. У принца провинции есть силы чтобы выместить свой гнев на Чжао СанЛане, так что ты с таким же успехом можешь последовать за Его Высочеством и отправиться тренироваться.

— Ты всегда был таким любопытным? — Спросил юнный принц с холодной улыбкой.

Тан Юэ поперхнулся и не смог ответить. Ему хотелось взять обратно свои только что сказанные слова:

— Ха-ха, раз уж принц провинции не любит слушать, то береги себя. Я не буду тебя провожать!

Маленький принц посмотрел на него сверху вниз, покачал головой и сказал:

— Бао гэ этого принца, вероятно, оставался на границе долгое время, и никогда раньше не видел красавицы. Когда он

останется в городе Е еще на два года, он, естественно, бросит тебя.

— Какого черта! — Тан Юэ впервые захотелось ударить ребенка. Почему этот паршивец так его ненавидел?

— Убирайся... Управляющий,провди гостя. Я не хочу обращаться с таким грубым ребенком! — "Простите, что не развлек это отродье! "

Маленький принц холодно фыркнул и пошел прочь, не дожидаясь, пока другие прогонят его. Он ушел с высоко поднятой головой и выпяченой грудью.

Тан Юэ сделал два глубоких вдоха, чтобы успокоиться. Если бы этот ребенок был его сыном, он бы избивал его до тех пор, пока его было бы невозможно узнать.

Через некоторое время пришел управляющий, и Тан Юэ сказал:

— Принц провинции позже придет к нам домой и его стоит накормить простой едой. Я думаю,

он просто слишком хорошо питается. Он завёл плохие привычки.

Управляющий улыбнулся и не ответил.

— Сяолан, переоденься и приготовься. Хоу отвезет тебя в дом наследного принца.

— Что мы собираемся делать в доме наследного принца? — Тан Юэ был немного отстранен. Ему было очень неловко вдруг стать замужним человеком.

— Вы забываете, что сегодня день изменения внешнего вида резиденции принца Чжао. Все пойдут его поздравлять.

— Ох... — Это не из-за их брака, это хорошо!

— Могу я не идти? — Если бы он ушел в это время, сочли бы его другие за

Великого Короля Обезьян?

— Боюсь, что при Ваших нынешних

отношениях с Его Высочеством вы не

сможете этого сделать. Боюсь, ваши отношения не сложатся. Так скажут посторонние.

— Даже если ты не уйдешь, ты все равно

скажешь это. Если ты уйдешь, по крайней мере, я не смогу тебя

услышать. — Тан Юэ выглядел как дохлая свинья, которая не боялась кипятка. Однако он также знал, что, поскольку он вошел в этот круг, для него было невозможно не делать некоторых вещей.

Повернувшись и войдя в комнату, Тан Юэ нашёл в куче новой одежды комплект небесно-голубой одежды. Среди обручальных подарков на этот раз было десять коробок его новой одежды. Он не знал, как другой стороне удалось завершить это за такое короткое время.

Переодевшись и выйдя, управляющий нахмурился увидев его. Тан Юэ спросил:

— Что-то не так?

Управляющий покачал головой и нерешительно сказал:

— Сегодня хороший день для двойного счастья. Сменит ли Сяолан комплект праздничной одежды, чтобы соответствовать случаю?

— Итак, ты хочешь, чтобы я вышел в красном? — Тан Юэ широко раскрыл глаза и твердо отказался, — Даже не думай об этом!

Управляющий не смог изменить его решения, но другие смогли. Когда Тан Юэ вошел в зал, первые слова старой госпожи были такими же, даже хоу Юэян кивнул в стороне.

У Тан Юэ не было другого выбора, кроме как переодеться в темно-красный костюм. Темная клетка выглядела гораздо безопснее, чем обычно.

— Вся семья собралась? — Тан Юэ посмотрел на семью из одиннадцати человек и спросил своего отца.

— Я как раз собирался пойти с тобой, но Его Высочество только что послал кого-то сказать нам, чтобы мы пошли все вместе.

У Тан Юэ было плохое предчувствие по этому поводу. У него было ощущение, что с этими детьми что-то случится, и это должно быть как-то связано с ним.

— Некоторые младшие сестры еще молоды. Неужели их можно взять с собой?

— Все в порядке. Только когда ты молод, ты можешь больше выходить на улицу и гулять. Когда они достигнут возраста А'Я,

им придется быть осторожными. — Старшая госпожа коснулась головы Тан Юнь. Другая сторона подняла голову в тумане и заморгала. Она опустиоа голову, и продолжила играть с головоломкой, которую ей дал Тан Юэ.

Тан Юэ обычно вырезал что-либо из кусков дерева, поэтому он нашёл время, чтобы сделать из небольшого кусочка головоломку, нарисовав кистью несколько простых узоров, и позволил ей поиграть.

Тан Юэ взял ее и сказал:

— А'Юнь, веди себя хорошо. Да гэ, от ведёт тебя поесть вкусной еды. Давай поиграем с этим, когда вернемся, хорошо?

Тан Юнь послушно положила игрушки из своих рук, и её руки обняли за шею Тан Юэ.

— Да гэ, еда в доме Его Высочества такая же вкусная, как твоя?

— Да, повар Вашего Высочества может приготовить вкусные конфеты из кедровых орехов, которые вкуснее, чем у брата, ах!

— Лжец, никто не может сделать конфеты лучше, чем да гэ, ах. — Сказала Тан Юнь с твердым лицом.

Тан Юэ был рад это слышать. Он несколько раз поцеловал ее в щеку. Гладкая и нежная текстура была действительно хороша.

— Мне приятно это слышать. В награду в следующий раз я подарю тебе заколку получше!

Темные глаза Тан Юнь на мгновение загорелись, она застенчиво покраснела, поцеловала Тан Юэ в лицо и прошептала:

— Спасибо, гэгэ.

— Ха-ха, Наша А'Юнь самая милая.

_________________________

Курица ивы — трутовик серно-жёлтый в Европе и некоторых регионах Северной Америки считается деликатесом, там называют его "грибной курятиной" или "древесным цыплёнком" и культивируют на древесных опилках.

_________________________

http://erolate.com/book/3812/99953

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь