Готовый перевод Princess Knight Sigalda / Принцесса-рыцарь Сигальда: Глава 6 - Приказ

Старр, казалось, понял это и не спешил любоваться ее формой. Его меч упал на бок, затем он провел пальцем по ее бедру, собирая пот на одном пальце, а затем поднес его ко рту, пробуя ее на вкус, постоянно сохраняя напряженный зрительный контакт. "Чертовски хорошо", - сказал он, его улыбка расширилась. "Сколько молодых дворян нежились в постели, мечтая слизать пот с твоей большой, круглой задницы, принцесса?" Сигальда заскрипела зубами. Старр пристально посмотрел на нее, а затем сказал. "Я сказал тебе встать на колени. Ты что, блядь, глухая, помимо того, что ты прекрасная темнокожая шлюха?".

"Я не буду!" шипела Сигальда. "Корона никогда не..."

Впервые Старр отвел взгляд в сторону, как будто его не интересовало ее неповиновение, и махнул рукой в сторону мужчин, наблюдавших за членами Ордена Белого Льва. Его рука указала на Бертину. "Перережьте ей горло", - приказал он, и когда его приказ был выполнен, в тронном зале разом поднялась дюжина голосов. Сигальда и старый Галейн, а также королева выкрикивали отрицательные тона, каждый из них в той или иной форме повторял "Нет, подожди!". Бертина затаила дыхание и в последний момент закричала на Сигальду. Это было бесполезно - приказ был выполнен кинжалом, проведенным через дыхательное горло, и она рухнула на пол, темные волосы милосердно скрыли ее лицо.

Крики поднялись еще выше, и Сигальда попыталась вскочить со своего центрального места в комнате, чтобы утешить упавшую сестру, но ее удержали грубые руки ее сопровождающих с копьями. Потребовалось четверо из них, чтобы удержать ее, вцепившись руками ей в подмышки и за бедра. Демонстрация непринужденной смерти и насилия послужила сигналом к действию: агенты восстания без колебаний прольют кровь знати, Старр - человек, который ожидает, что его приказы будут выполняться.

"Монстр! Я убью тебя!" прорычала Сигальда на Старра, все еще сдерживая себя. Каждый мускул и сухожилие на ее скульптурном теле, казалось, выделялись, и если бы не четверо мужчин, Старр получил бы отпор, даже без магической помощи Альсансама. Она хотела вырвать у него жизнь за жестокое убийство Бертины, но вместо этого грубые и блуждающие руки заставили ее встать на колени, и она посмотрела на Старра с таким выражением ненависти, что его едва ли можно было описать. Копейщики смотрели на нее с шакальими ухмылками, которым вторил их командир.

"Выполняй мои гребаные приказы", - прорычал Старр, глядя на нее, - "Или следующим перерезанным горлом может стать горло молодого принца". На мгновение не было слышно ни звука, кроме яростного дыхания Сигалды, а затем он продолжил. "Встань на колени, и не заставляй мальчиков принуждать тебя. Если ты заставишь их силой, то они будут вынуждены сделать это довольно жестко". Ее глаза прожгли дыру в его угловатом, заросшем щетиной лице, но когда их руки опустились с ее плеч, она не сделала выпад, а только встала на колени, шкварками к ковру, ноги на средней ширине плеч. Ее гладкие плечи поднимались и опускались под их спалдерами в такт ее яростному дыханию.

"Снимите с нее это дерьмо", - приказал Старр своим людям, щелкнув пальцем по ее большим длинным перчаткам. "И приведите сюда этого старого урода, ее учителя. Ибо этой гордой дряни может понадобиться дополнительная демонстрация нашей решимости". Королева издала стон ужаса и прижала руку ко рту, так как услышанное Сигальдой в столь грубой форме стало для нее еще одним оскорблением в дополнение к тем, что уже выпали на долю ее двора. Узурпатор, Старр, действительно назвал Львицу Цвай "пиздой" - термин, используемый только для обозначения рабочих частей проституток, низкая речь, запрещенная при дворе. Она с беспокойством смотрела, обмениваясь неуверенным взглядом со своей дочерью, как старого Галейна тащили по комнате вперед и в центр, все еще физически крепкого даже в возрасте шестидесяти с лишним лет. Тем временем с Сигальды сняли панцирь, поножи и сапоги, оставив только кожаные ремни и крошечные металлические пластинки брадобрея и стринги.

"Вы ее учитель фехтования, да?" бодро спросил Старр у Галейна. На мгновение мужчина не ответил, как будто это могло как-то испачкать его язык. У него были кустистые седые брови, хорошо подстриженная борода на щеках и челюсти. По его выражению лица можно было понять, что он считает Старра низшим из низших, но в конце концов он решил пообщаться с ним, чтобы не допустить кровопролития.

"Да."

"Не благородный?"

"Да, не благородный. Как и мой отец, я кабальеро, присягнувший на верность и служение короне".

Старр рассмеялся. "Довольно приключений для тебя, старик, когда тебя держат в замке как домашнее животное и выпускают среди кровников, чтобы давать свои чертовы уроки".

Галейн положил руку на сердце. "Для меня это не унижение. Ведь я заботился и наставлял рыцарей Белого Льва так, словно они были моими собственными дочерьми". Он сделал паузу, а затем добавил. "Возможно, тебе самому не помешало бы поучиться. В верности".

http://erolate.com/book/3855/104541

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь